Traducción para "семейный праздник" a ingles
Семейный праздник
Ejemplos de traducción
Для проведения определенных собраний и семейных праздников может разрешаться прохождение, но ограничения необходимы так же, как и ограничения количества пропускных пунктов.
Passage could be authorized for certain family celebrations and events, but restrictions were necessary, and the number of gates had to be limited.
Все полученные доходы распределяются поочередно между членами "моцело", которые затем используют эти деньги для развития своего хозяйства путем закупки оборудования или для удовлетворения общественных нужд (семейные праздники, похороны и т.д.).
All the income is allotted in turn to the members of the "motselo", who then use the money to develop their farms by purchasing equipment or to meet social needs (family celebrations, burial ceremonies, etc.).
218. В рамках мероприятий проводятся научно-практические конференции, встречи, круглые столы, ток-шоу, массовые семейные праздники, литературно-поэтические вечера, спортивные семейные эстафеты, а также различные фестивали семейного творчества, благотворительные акции для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, детей с ограниченными возможностями здоровья и др.
218. These initiatives include workshop conferences, meetings, round tables, talk shows, mass family celebrations, literature and poetry evenings, family relay races and various family arts festivals, as well as charitable activities for orphaned children, children without parental care and children with special needs.
213. 1 - 4 классах в разделе "Учимся общению" изучаются темы: "Человек - член семьи", "Взаимоотношения в семье, коллективе", "Родной дом", "Семья человека", "Основа взаимоотношений в семье", "Ответственность членов семьи", "Ценности крепкой семьи", "Традиции семьи", "Семейные традиции", "Уважение в семье", "Взаимопонимание как условие счастья в семье", "Семейные праздники", "Семейный труд", "Счастье семьи".
213. Themes in the classes 1 to 4 in the section "Let's learn about society" include "The individual as a member of the family", "Family and group interrelationships", "The home", "The family of man", "The foundation of family interrelationships", "Responsibilities of members of the family", "The values of a strong family", "Traditions of the family", "Family traditions", "Family respect", "Mutual understanding as a condition for family happiness", "Family celebrations", "Family work" and "Family happiness".
Мне так неудобно. Не хочу портить вам семейный праздник.
I feel so guilty, pushing into a family celebration.
Но мистер Икс приезжает на 2 дня из Чикаго вот мы и устроим маленький семейный праздник.
But as it turns out, Mr. X is coming home for two days from Chicago, so we're planning a small family celebration.
Фостию показалось, что синерясник вмешался в семейный праздник, да и себя почувствовал на нем лишним.
Phostis thought the blue-robe had intruded himself on the family's celebration. He thought his own presence an intrusion, too.
Разумеется, данное соображение распространяется на физические ритуалы тренинга и обучения, но оно справедливо также применительно к молитвам, медитации, мантрам[68] и даже к повторяющимся ритуалам более традиционного типа вроде особых трапез или семейных праздников.
This applies to physical training rituals, but it also applies to repeating rituals of prayers or mantras or meditations – and even to repeating rituals of tradition like special meals or family celebrations.
Два раза в месяц разрешены свидания с детьми, которые проходят в помещении для посетителей/детских игр; шесть раз в год для заключенных матерей и их детей организуются семейные праздники.
Contact visits between mothers and children are permitted twice per month in the visitation/play area, and six major children's events are organized to bring detained mothers and their children together on family holidays.
Крупные жилищные расходы (ежемесячные расходы на жилье, существенные расходы на жилье и расходы на капитальный или косметический ремонт), мелкие домашние расходы (мобильная связь, Интернет, питание, бытовая техника) и расходы на семейные праздники и/или поездки на равных условиях покрываются большинством пар, которые не объединяют свои доходы.
The major housing expenses (monthly housing costs, substantial housing costs and major repairs or renovation works), minor household expenditure (mobile phones, Internet, food, household appliances) and family holiday and/or travel costs are evenly shared by most couples otherwise not managing their funds together.
День Благодарения, большой семейный праздник
Thanksgiving, big family holiday.
Не собирался пропустить семейный праздник.
Wasn't gonna miss a family holiday.
День Благодарения - это семейный праздник.
That thanksgiving is a family holiday,
Не будем уклонятся от семейных праздников.
No more dodging family holidays.
День Благодарения - это прекрасный семейный праздник.
Thanksgiving is a beautiful family holiday.
Это первый семейный праздник с тех пор, как...
This is our first family holiday since...
В любом случае, для меня семейные праздники никогда особо не были значимы.
Never been much for family holidays anyway.
В старшей школе даже семейный праздник может породить сплетни.
In High School, even a family holiday can inspire gossip.
— Пили, беседовали. Настоящий семейный праздник. — Да.
"Drinking, talking, a family holiday." "Yeah."
Я же понятия не имею, что представляет собой «семейный» праздник.
I have no idea what a 'family' holiday entails.
«В семейный праздник, – подумала она, – я собираюсь есть приготовленную в магазине индейку в компании незнакомцев».
A family holiday, she thought, and I’m eating a store-cooked turkey with strangers.
А настаивать она не могла: как-никак, а это самый большой американский семейный праздник, и вообще.
And she couldn’t very well insist, it being the great American family holiday and all.
Оказалась в этом отношении на редкость добра.) Хотя раз в две недели мы с ней вместе обедали, у нее дома или у нас, и в дни семейных праздников тоже.
She was very, kind to me about that.) Although I would have dinner with her every other week, at her apartment or ours, and on appropriate family holidays.
Я испытываю прилив адреналина, как всегда, когда знаешь, что поступаешь дурно, но тебе это сойдет с рук, — например, когда крадешь еду в школьной столовой или тихонько напиваешься на семейном празднике.
I get that rush that comes when you know you’re doing something wrong and are getting away with it, like stealing something from the school cafeteria or getting tipsy at a family holiday without anyone knowing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test