Ejemplos de traducción
Автор представляет саму себя.
The author is representing herself.
:: <<Она сама наполовину ребенок>>
She's half a child herself.
Мать сама присматривает за детьми
The mother herself cares for the children
Сама автор занимается этой деятельностью.
The author herself is engaged in this activity.
но она и сама была как безумная и чувствовала это.
but she herself was as if insane, and she felt it.
Сама Аглая, может быть, была и другого мнения.
Aglaya herself perhaps was of a different opinion.
Сказав это, она села сама.
So saying, she reseated herself;
Потом и сестрица сами могут сообразить.
Later on your sister will realize it herself.
Сама она была удивительно хороша собой в этот вечер.
She herself looked wonderfully beautiful this evening.
Сама мне, ведьма, час назначила.
The old witch told me when to come herself.
Вот она и сама madame de Капернаумов, а? Что?
Here's Madame de Kapernaumov herself, eh? What?
я-то это знаю, потому что она сама мне так сказала.
I know it, because she told me so herself.
— Она просила ждать: мол, сама... все сама...
- She asked to wait: they say, herself ... everything herself ...
А потом и она сама.
Then the Jack herself.
А может, сама Миранда?
Or Miranda herself?
Или опасается самой себя?
Or afraid of herself?
Перемена была в ней — самой.
There was a change in herself.
и усмехнулась сама себе.
and grinned to herself.
Она поняла саму себя.
A vision of herself.
И этот человек — она сама.
That person was Caris herself.
Она сама мне сказала.
She said it herself.
Мне самому хотелось бы сделать краткое заявление.
I would like to make a short statement myself.
Раз уж надо, значит всем нам, и в том числе самому Председателю, надо поднапрячься.
If necessary, we will all make an effort, including myself.
Я хотел бы завершить свое выступление обращением непосредственно к самой молодежи.
I should like to conclude by addressing myself directly to youth.
За исключением меня самого, это временное правительство является полностью гражданским по своему составу.
With the exception of myself, the make-up of the Interim Government is all civilian.
Не думаю, что это так уж необходимо нам самим, но у других это право есть.
I do not think it is necessary for myself, but others do have that right.
Но, как вы, наверное, припоминаете, я с самого начала поставил перед собой скромные задачи.
But you will recall that at the outset I had set myself modest goals.
Откровенно говоря, я спрашиваю себя, с кем мы пытаемся вести игру - сами с собой?
Frankly, I ask myself: who are we trying to fool - ourselves?
Пользуюсь настоящей возможностью, чтобы вновь заверить Вас в моем самом высоком уважении.
I avail myself of this opportunity to renew to you the assurances of my highest consideration.
Сама я была в отчаянии;
I was in despair myself;
– Как на меня самого, – заявил сквайр.
«As upon myself,» declared the squire.
Я лицемерю даже перед самим собой».
I play the hypocrite even with myself .
– Ну что ж, тогда придется мне самому печь.
«Well, then, I'll have to make it myself.»
С Ипполитом я увижусь сама;
I shall see Hippolyte myself.
У меня самой совсем пропадет голос.
I myself will lose my voice.
Я же сама была в отчаянии, но что было делать?
And I was in despair myself, but what was one to do?
Они не знают, что я скорее усомнился бы в самом себе.
They don't know that I'd sooner distrust myself."
Мне лучше знать, я сама их считала.
I know better, I counted 'm myself.»
– Откажусь от себя самого?
Sacrifice myself?
– В особенности самого себя.
Especially myself.
Сама по себе, как хочу.
Somewhere by myself.
– Знающей саму себя.
“In knowledge of myself.”
Ну а что касается меня самого… ну…
And as for myself… Well.
Включая меня самого.
And myself, of course.
Или утопилась сама».
Or drowned myself.
— Дар от меня самого мне самому, — прошептал он. — От света — темноте.
‘An offering from myself to myself,’ he whispered. ‘From the light to the dark.