Traducción para "с грузом" a ingles
С грузом
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
with cargo
Вместо "когда груз закреплен" читать "если груз закреплен".
For when the cargo read if the cargo
- остатки груза, остаточный груз и отстои, содержащиеся...
- residual cargo, cargo residues and slops in ...
p) "отходы, связанные с грузом" означает отходы и стоки, образующиеся на борту судна в результате перевозки груза, включая остатки груза, за исключением остаточного груза;
(p) "cargo-related waste" means waste and waste water occurring on board the vessel and derived from the cargo, including cargo residues exempt cargo remnants;
- остатки груза, остаточный груз, мытьевую воду и отстои, содержащиеся...
- residual cargo, cargo residues, washing water and slops in ...
Не следует требовать декларации о грузе при отходе судна в отношении груза, остающегося на борту
No departure Cargo Declaration for cargo remaining on board
В частности, данный проект сосредоточен на следующих трех конкретных областях: идентификация груза, контроль за грузом и предотвращение помех для доставки груза.
The project, in particular, focuses on three specific areas: identification of cargo, control of cargo and avoiding interference with cargo.
В соответствии с этим планом все уходящие грузы -- транзитные/переотправляемые грузы или другие экспортные грузы -- проверяются с помощью установленных в порту мониторов.
According to the plan, all outgoing cargo, either transiting/ transshipped cargo or other exported cargo is screened by the portal monitors.
Но всегда больше выгадывает та страна, в грузах которой больше отечественных продуктов и меньше иностранных.
That country, however, in whose cargoes there is the greatest proportion of native, and the least of foreign goods, will always be the principal gainer.
– Но в пределах допустимого, – возразил герцог. – Или ты думаешь, что я стану рисковать ее грузом, Гурни? Халлек ухмыльнулся: – Что вы, сир.
the Duke said. "You didn't really think I'd risk this cargo, did you, Gurney?" Halleck grinned, said: "Not a bit of it, Sire."
их жители, вероятно, всегда находили способы привозить обратно грузы из стран, куда им дозволялось возить свои товары.
and they probably, at all times, found means of bringing back some cargo from the countries to which they were allowed to carry out one.
Хайлайнер Гильдии, доставивший нас, скоро отбывает, и этот челнок прицепят к грузовому кораблю, который доставит на лайнер груз Пряности.
The Guild Heighliner that brought us is going on about its business, and the shuttle's supposed to make contact with a cargo ship taking up a load of spice."
Около восьмисот квалифицированных меланж-машинистов и рабочих собираются вылететь на челноке с грузом Пряности, а на орбите висит корабль Гильдии. – Милорд… – Она запнулась, не решаясь продолжать. – Да?
About eight hundred trained hands expect to go out on the spice shuttle and there's a Guild cargo ship standing by." "My Lord . She broke off, hesitating. "Yes?"
3) Воспрещается под угрозой конфискации судна и груза ввоз целого ряда наиболее громоздких предметов, даже на британских судах, откуда бы то ни было, кроме той страны, где они производятся.
Thirdly, a great variety of the most bulky articles of importation are prohibited from being imported, even in British ships, from any country but that in which they are produced, under pains of forfeiting ship and cargo.
но если запрещениями или высокими пошлинами затрудняется приезд иностранцев для продажи товаров, то они не всегда могут приезжать и для закупок, потому что, приезжая без груза, они должны терять фрахт от их страны до Великобритании.
But if foreigners, either by prohibitions or high duties, are hindered from coming to sell, they cannot always afford to come to buy; because coming without a cargo, they must lose the freight from their own country to Great Britain.
Этого количества людей, однако, было достато чно для заблаговременной заготовки груза пушнины и других то- варов, нужных для погрузки на корабли компании, которые из-за льдов редко могли оставаться в этих морях больше шести или восьми недель.
This number, however, is sufficient to prepare beforehand the cargo of furs and other goods necessary for loading their ships, which, on account of the ice, can seldom remain above six or eight weeks in those seas.
1) Всем судам, на которых их владельцы, капитаны и три четверти экипажа не состоят британскими подданными, воспрещается под страхом конфискации судна и груза вести торговлю с британскими поселениями и колониями или заниматься каботажной торговлей в Великобритании.
First, all ships, of which the owners and three-fourths of the mariners are not British subjects, are prohibited, upon pain of forfeiting ship and cargo, from trading to the British settlements and plantations, or from being employed in the coasting trade of Great Britain.
а между тем при отсутствии таких представителей и агентов трудность найти груз может часто приводить к тому, что суда упустят благоприятное время для возвращения, и издержки, связанные с таким промедлением, не только съедят всю прибыль от предприятия, но и могут причинить значительные убытки.
and yet, unless he was able to do this, the difficulty of finding a cargo might frequently make his ships lose the season for returning, and the expense of so long a delay would not only eat up the whole profit of the adventure, but frequently occasion a very considerable loss.
Груза на ней не было.
There was no cargo on it.
Нет, у нас нет груза.
No, we have no cargo.
Груз и декларация.
The cargo and the manifest...
— И что это за груз?
      “And what is the cargo?
– Но мы все еще грузимся
"We're still loading cargo.
Когда груз будет в аэропорту?
When are they delivering the cargo?
Может, будет обратный груз.
There might be return cargo.
- Сейчас проверяют грузы.
‘They’re inspecting cargoes.
- Вы ожидаете груза?
“Are you expecting cargo?”
- А где же место для груза?
There's no place for cargo,
- остатки грузов, образующиеся после погрузки (сухие грузы)
- post-loading remnants (dry loads)
13. В случае груза навалом в качестве совокупности будет рассматриваться весь груз.
13. In the case of bulk loads, the entire load will be considered the "population".
4) грузов, погрузка которых производится отправителем, с грузами, погрузка которых производится железной дорогой;
(4) Goods loaded by the consignor with goods loaded by the railway;
□ Безопасность груза
Load security
Майор... фрахтовщик с грузом таммеронского зерна прибудет в течение часа.
Major. A freighter loaded with Tammeron grain is due within the hour.
Мы направили корабль с грузом гуманитарной помощи на Тайдорию, где вы его и встретите.
We've dispatched a ship loaded with relief supplies to meet you on Toydaria.
Мои дорогие юные друзья, как вы знаете, я живу в этом городе уже два месяца в ожидании корабля, идущего из Египта с грузом золота, стоящего многие миллионы сестерциев.
My dear young friends, as you know, ...I've been living in this city for two months and I'm waiting here for a ship, coming from Egypt, loaded with gold, worth many millions of sestertii,
– Когда Айдахо был в этом сиетче, оттуда как раз вышел караван контрабандистов с большим грузом Пряности.
A smuggler caravan left this sietch while Idaho was there, carrying a heavy load of spice.
Пока Перро укладывал и грузил на нарты все их пожитки, погонщик запрягал собак.
While Perrault packed the camp outfit and loaded the sled, the dog-driver proceeded to harness the dogs.
Но два дня спустя они уже спускались от Казарм вниз, на лед Юкона, с грузом писем.
But in two days’ time they dropped down the Yukon bank from the Barracks, loaded with letters for the outside.
И хотя они бежали не быстро, тяжесть груза, который они тащили, сильно подтачивала их силы.
And though they were making poor time, the heavy load they dragged sapped their strength severely.
Он очень верил в силу Бэка и часто думал, что тот мог бы свезти любой груз.
He had great faith in Buck’s strength and had often thought him capable of starting such a load;
Они могут нести колоссальный груз, их слезы обладают целительной силой, и еще они — самые преданные друзья.
They can carry immensely heavy loads, their tears have healing powers, and they make highly faithful pets.
А они бежали, обозленные жестоким обращением и тем, что их заставили везти такой тяжелый груз. Бэк словно взбесился.
The lightened sled bounded on its side behind them. They were angry because of the ill treatment they had received and the unjust load.
Среди зелени виднелись муравьиные тропы, по которым тянулись караваны, – носильщики несли грузы на шестах, поддерживаемых силовыми генераторами.
And they had seen the ant lines in the greenery—man-gangs carrying their loads on suspensor-buoyed shoulder poles.
– Очень жаль, сэр, что весь груз, который мы везли во второй раз, погиб, вот почему, – ответил капитан. – Пороха и пуль у нас достаточно, но провизии мало.
«It's a pity, sir, we lost that second load. That's what I mean,» replied the captain.
- Есть еще один груз.
“There’s another load.”
И поспать с этим грузом
And sleep with this load
Не с кем разделить груз, а некоторые грузы невозможно нести одной.
There's nobody to share the load with, and sometimes the load seems impossible for one person.
Груз у них большой.
They’ve got a heavy load.
Пакистанец грузит чемоданы.
The Pakistani loading on the luggage.
Поэтому грузиться было удобно.
It made loading convenient;
Человек с усами объяснил: – Запускаете груз железа, получаете обратно груз золота.
The man with the mustache said, "Shoot up a load of copper, get back a load of gold."
Я сам видел, как их грузили.
I watched them load up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test