Traducción para "с вежливостью" a ingles
С вежливостью
Ejemplos de traducción
общаться со всеми в цивилизованной и вежливой форме;
Communicate with everybody with civility and courtesy.
Я говорю это не просто из вежливости.
I do not say it as a mere courtesy.
Следует избегать обычных визитов вежливости.
Standard courtesy calls should not be made.
g) общаться со всеми в цивилизованной и вежливой форме;
(g) Communicate with everybody with civility and courtesy;
:: проявлять уважение, вежливость и внимательность к жителям принимающей страны;
:: Treat the inhabitants of the host country with respect, courtesy and
"H) строго гарантировать вежливое и уважительное отношение к гражданам".
(h) Guarantee scrupulous respect and courtesy in relations with the public;
ii) Шейхи проявляют уважение и вежливость в отношении заявителей.
(ii) The sheikhs shall treat applicants with respect and courtesy.
:: с уважением, вежливо и внимательно относиться к жителям принимающей страны
:: Treat the inhabitants of the host country with respect, courtesy and consideration
– Вы князь Мышкин? – спросил он чрезвычайно любезно и вежливо.
"Are you Prince Muishkin?" he asked, with the greatest courtesy and amiability.
Может быть, на горячую восприимчивость князя подействовала наиболее утонченность этой вежливости.
Perhaps what most appealed to the prince's impressionability was the refinement of the old man's courtesy towards him.
Ганя ужасно смутился и даже покраснел от стыда. – Извините, князь, – горячо вскричал он, вдруг переменяя свой ругательный тон на чрезвычайную вежливость, – ради бога, извините!
Gania was much confused, and blushed for shame "Do forgive me, prince!" he cried, suddenly changing his abusive tone for one of great courtesy. "For Heaven's sake, forgive me!
– Чрезвычайно приятно, – заявил он, – что ваш горячий интерес к нашей планете не угасает, поэтому нам хотелось бы заверить вас, что в перечень особых услуг, предоставляемых нашим самым преданным клиентам, входят управляемые ракеты, в настоящее время наводимые на ваш корабль, а заряженные ядерные боеголовки должны, разумеется, рассматриваться исключительно как дань вежливости.
“It is most gratifying,” it said, “that your enthusiasm for our planet continues unabated, and so we would like to assure you that the guided missiles currently converging with your ship are part of a special service we extend to all of our most enthusiastic clients, and the fully armed nuclear warheads are of course merely a courtesy detail.
Тут надобно вести себя самым деликатнейшим манером, действовать самым искусным образом, а она сделала так, что эта приезжая дура, эта заносчивая тварь, эта ничтожная провинциалка, потому только, что она какая-то там вдова майора и приехала хлопотать о пенсии и обивать подол по присутственным местам, что она в пятьдесят пять лет сурмится, белится и румянится (это известно)… и такая-то тварь не только не заблагорассудила явиться, но даже не прислала извиниться, коли не могла прийти, как в таких случаях самая обыкновенная вежливость требует!
It was necessary to behave in the most delicate manner here, to act most skillfully, but she managed it so that this visiting fool, this presumptuous creature, this worthless provincial, simply because she's some sort of major's widow and has come to ask for a pension, and is wearing out her skirt-hems in all the offices, because at the age of fifty-five she blackens her eyebrows, powders her face, and wears rouge (as everyone knows)... and such a creature not only did not deem it necessary to come, but did not even send an apology for being unable to come, as common courtesy demands in such cases!
Просто из вежливости.
Just as a courtesy.
Исключительно из вежливости.
Except by courtesy.
– Конечно, – сказал я, отвечая вежливостью на вежливость, – но кто такой этот Температурный Скачок?
"I'm sure he is," I said, repaying courtesy with courtesy, "but who's Thermocline, exactly?"
Что до меня — так я здесь из вежливости.
I stopped here for courtesy.
И роста уровня вежливости.
And the courtesy down.
Вежливость стюардессы.
Air hostess courtesy.
но то была лишь вежливость.
but that was just his courtesy.
Вы не ответили даже из вежливости?
Not even the courtesy of a reply!
Профессиональная вежливость.
Professional courtesy, you know.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test