Ejemplos de traducción
sustantivo
<<Помните страдания наших сердец, острую и терзающую боль, испытываемую, когда мы слышим конвульсивные рыдания наших маленьких детей, оплакивающих свою судьбу.
Remember the suffering of our hearts, the painful and lacerating pain we felt in listening to the convulsive sobs of our young children crying at their destiny.
В гостиной кто-то рыдал. — Кто здесь? — спросил Гарри. Ответа не было. Рыдания продолжались.
Someone was sobbing in the drawing room. “Hello?” Harry said. There was no answer but the sobbing continued.
Кикимер закачался совсем уж быстро, теперь дыхание его перебивалось рыданиями.
Kreacher rocked still faster, his breath coming in sobs.
Прежде чем дверь затворилась, Гарри показалось, что он слышит рыдания.
Harry thought he heard a sob before it slammed.
Плакса Миртл разразилась безутешными рыданиями и вылетела из подвала.
Moaning Myrtle burst into anguished sobs and fled from the dungeon.
— Нет! Нет! Умоляю! — захлебывался рыданиями Ксенофилиус. — Там правда Поттер! Правда!
“No—no—I beg of you!” sobbed Xenophilius. “It really is Potter, Really!”
Винки тяжко вздохнула и разразилась бурными рыданиями.
She gave a gasp, looked wildly around the crowded clearing, and burst into terrified sobs.
Резким движением она погасила светящуюся полоску руководства. Рыдания сотрясали ее.
With a violent motion, she extinguished the little manual's glowtab. Sobs shook her.
Крик мгновенно стих, сменившись сухими рыданиями. — Уведите, — сказала Амбридж.
The man’s screams subsided, but dry sobs echoed through the corridor. “Take him away,” said Umbridge.
sustantivo
И не будет больше смерти, как и грусти, рыданий и боли.
Neither shall there be mourning, nor crying, nor pain any more.
- Если вы не потратите их в моём заведении, моя печаль превратится в рыдания.
- If you don't spend it in my joint, I'll turn the mourning over to weeping.
Даже сейчас, я все еще слышу «рыдания», доносящиеся снаружи.
Even now, I hear the "mourning" going on outside.
К рыданиям ветра добавили свои голоса демоны.
Demons added their voices to the mourning of the wind.
Так сбылось пророчество Иеремии: «Печаль, рыдания и скорбь».
The words of the prophet Jeremiah were fulfilled: "Lamentation and weeping and mourning."
Дверь медленно закрылась за ней, и в наступившей тишине все услышали ее тоскливые рыдания.
The door closed slowly behind her, and in the silence that followed, they could hear her mournful weeping.
— Печальный рассказ, сэр, — проговорила Лили с коротким смешком, похожим на рыдание.
'A sad tale, sir,' she said with a little laugh-a mournful laugh that was half choked by tears.
Он знал, что долго не задержится на этом свете, но искренне ненавидел то, что называл «скорбь и рыдания».
He knew that he would not live long but he hated what he called mourning and misery.
Слезы лились по ее щекам, и плечи сотрясались от беззвучных рыданий.
all her dreams gone with him, and tears suddenly began streaming down her cheeks as her shoulders shook in silence as she mourned him.
Но в конце концов уличный шум достиг и его ушей, однако шум этот отнюдь не был траурным и в нем нельзя было различить рыданий.
But at last the noise of the town came to his ears; it did not sound like mourning or weeping.
sustantivo
Что я хочу сказать - недавние проблемы - рыдание и вот это...
What i'm saying is that these recent problems, You know, the weeping and the... Down there--
Я не поставлю тебя или Ее Величество в неловкое положение своими неожиданными рыданиями.
I will not embarrass you or her majesty With any spontaneous weeping. Good.
Тот факт, что ты считаешь это достижением, вызывает у меня тошноту и рыдания.
The fact that you think that's impressive makes me wanna vomit and weep for you.
я сама сделаю свою жизнь такой как хочу ни плача ни рыданий я стала сильной я позволю ему уйти
I shall make my life the way i said. No weeping, no whimpering. I'm strong again.
Шоу по Борьбе с Преступностью спонсор: Wrigley's Spearmint много восторга в рыдании, экстаз в пении, смех встаёт пугая пялящихся мэров-Идиотов и каменных политиканов, глазеющих на твою грудь.
Crime Prevention Show sponsored by Wrigley's Spearmint much delight in weeping, ecstasy in singing, laughter rises that confounds staring Idiot mayors and stony politicians eyeing Thy breast,
Фарамир! – кричали на улицах, и крики прерывались рыданьями. Но он был недвижим и безмолвен; длинным извилистым путем провезли его в цитадель, к отцу.
Faramir!’ men cried, weeping in the streets. But he did not answer, and they bore him away up the winding road to the Citadel and his father.
Но крепки духом были ристанийцы и преданы своему государю: даже в Укрывище, где приютили женщин, детей и стариков из Эдораса, почти не было слышно ни рыданий, ни ропота.
But they were a stern people, loyal to their lord, and little weeping or murmuring was heard, even in the camp in the Hold where the exiles from Edoras were housed, women and children and old men.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test