TraducciΓ³n para "Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠΉ" a ingles
Π ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠΉ
sustantivo
Ejemplos de traducciΓ³n
sustantivo
(Π΅) Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡŽ;
(e) Centres to train young girls in needlework;
b) Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ… ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡŽ;
(b) Centres to train young women in needlework;
Π’ свободноС врСмя ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ, спортивном, рукодСлия ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΊΠ°Ρ….
They occupy their free time with music, sports, needlework and other pursuits.
На Π±Π°Π·Π΅ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ творчСскиС ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ студии, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС, рукодСлия ΠΈ актСрского мастСрства, Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ соврСмСнных Ρ‚Π°Π½Ρ†Π΅Π².
The centres run various creative workshops, including needlework, acting and folk and modern dance.
751. Π’ Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ†ΠΈΠΊΠ»Π° учащиСся Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ иностранный язык ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ ΠΈΠ· тСхничСского Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΠ½Π°, домоводства, рукодСлия ΠΈ рСмСсСл ΠΈ ΡˆΠΈΡ‚ΡŒΡ.
During the first cycle students choose a new foreign language and one subject from Technical Design, Home Economics, Craft and Needlework.
Π‘ этой Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ Π² Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… ΠžΠΌΠ°Ρ…Π΅ΠΊΠ΅ ΠΈ ΠžΡˆΠΈΠΊΠΎΡ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ содСйствии ΠœΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚Π²Π° ΠΏΠΎ вопросам равноправия ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΠΌ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Ρ‹ ΠΏΠΎ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡŽ ΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΠ΅Ρ‡ΠΊΠ΅ Ρ…Π»Π΅Π±Π°.
To this end, needlework and bread-making projects have been initiated in Omaheke and Oshikoto regions with the assistance of the Ministry of Gender Equality and Child Welfare.
Она прСдоставляСт ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ Π² области образования для ΡˆΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ† ΠΈ ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½Ρ‹Π΅ курсы ΠΏΠΎ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ тСхнологиям, оказанию Π½Π΅ΠΎΡ‚Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ мСдицинской ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ, Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΡŽ администрирования, Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡŽ ΠΈ ΡˆΠΈΡ‚ΡŒΡŽ, производству ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ² питания ΠΈ рСмСслам.
It provides educational support to young school girls and training courses on information technology, first aid, administration development, needlework and sewing, food processing and crafts.
Π’ Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… Π±Ρ‹Π» создан ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ для ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ ΠΈΠ· числа Π±Π΅ΠΆΠ΅Π½Ρ†Π΅Π² Π² ΠœΠ°Ρ€ΠΎΠΊΠΊΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠΎΡ‰Ρ€ΡΠ»ΠΈΡΡŒ занятия Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ΠΌ срСди ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈΠ· числа Π±Π΅ΠΆΠ΅Π½Ρ†Π΅Π² ΠΈ мСстных ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π² Π“Ρ€ΡƒΠ·ΠΈΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ способствовало ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ БГН Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈΠ· числа Π±Π΅ΠΆΠ΅Π½Ρ†Π΅Π² ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΈΡŽ ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΌΠ΅Ρ€.
This included establishing a community centre for refugee women and children in Morocco and developing national needlework crafts for refugee and local women in Georgia, thus complementing SGBV prevention and response activities with refugee women.
К ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, Π² 2007 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ 90 Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΡ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² индустрии сСкса Π² Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π΅ Комас ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ сумок, Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡŽ, Π²Ρ‹ΠΏΠ΅Ρ‡ΠΊΠ΅ Ρ…Π»Π΅Π±Π° ΠΈ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΆΠΊΠΎΠ² ΠΈ росписи ΠΏΠΎ Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΠΈ Π½Π° курсах ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ "ДСйствия ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π² интСрСсах развития" (Π”Π–Π ), Π° Π² 2008 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π» ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ 100 Π½Ρ‹Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΡ… ΠΈ Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΡ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² индустрии сСкса ΠΏΠΎ вопросам Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΎ содСрТании Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, связанного с Π³Π΅Π½Π΄Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ.
For example in 2007, 90 former sex workers in the Khomas Region were trained in bag production, needlework, breadmaking, cake baking and fabric painting by Women's Action for Development (WAD) and in 2008 the Legal Assistance Centre conducted training on maintenance and gender-related laws for 100 current and former sex workers.
Π― ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π° Π΅Π΅ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡŽ.
I taught her needlework skills.
Π‘Π΅Π· Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… швов, Π½ΠΈ рукодСлия...
Without no seams nor needlework...
И Ρƒ мСня Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠ΅ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅.
And I have my needlework.
Π¨ΠΈΡ‚ΡŒΠ΅, Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ ΠΈ Π·Π°ΡƒΡ‡ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ стихов с Π³ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π½Π°Π½Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ.
Sewing, needlework and saying poems with Crawfie.
- Или ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΡˆΡŒ, ΠΌΠ½Π΅ слСдуСт Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡŽ?
You think I can learn needlework, honey? Don't joke like that.
Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ вашСй Π³ΠΎΡ€Π½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ тонкости рукодСлия?
You wish us to teach your maid the finer aspects of needlework?
Но, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΡˆΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΠ±Π°ΡˆΠΊΡƒ Π±Π΅Π· Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅, это нСвыполнимая Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π°.
But to sew a shirt without needlework, it's an impossible task.
Π—Π½Π°Π΅ΡˆΡŒ, ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΠ΅ - это Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊΡ€ΠΎΠΏΠΎΡ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ΅ΠΌΠΊΠΎΠ³ΠΎ рукодСлия.
How shall I describe the happiness? It is like a piece of handiwork that makes one's neck stiff- -like a kind of needlework.
50 способов использования Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ сока, ΠΊΠ°ΠΊ Π² любоС врСмя ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΉΠΎΡ€ΠΊΡˆΠΈΡ€ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡƒΠ΄ΠΈΠ½Π³, ΠΈ Ρ†Π΅Π»Ρ‹Ρ… Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ страницы, посвящённыС Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡŽ.
Fifty uses around the home for lemon juice, how to make the perfect Yorkshire pudding every time, and four whole pages devoted to needlework.
Π”ΠΎ ссоры профСссор Π’Ρ€Π΅Π»ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ довольна ΠΈΠΌΠΈΒ β€” ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ Π»ΠΈΡ…ΠΎ прСдсказывали сСбС ΠΌΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ. БСгодня ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΎ прыскали, ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΊΠ°Ρ… ΠŸΠ»ΡƒΡ‚ΠΎΠ½Π°, портящСго людям Тизнь. И Π²ΠΈΡ‚Π°Π²ΡˆΠ°Ρ Π² нСбСсах профСссор Π’Ρ€Π΅Π»ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° Ρ€Π°Π·Π΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ. β€”Β Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ,Β β€” Π·Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π° Π’Ρ€Π΅Π»ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ голосом,Β β€” ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π²Π΅Π» Π±Ρ‹ сСбя Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ лСгкомыслСнно, Ссли Π±Ρ‹ ΡƒΠ·Ρ€Π΅Π» Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠΉ Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ Π² магичСском кристаллС. Π’Ρ‡Π΅Ρ€Π° Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ я сидСла, погруТСнная Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‚ΠΈΠ»Π° Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΡ€Ρ‹Π².
Professor Trelawney, who had been so pleased with the pair of them when they had been predicting their own horrific deaths, quickly became irritated as they sniggered through her explanation of the various ways in which Pluto could disrupt everyday life. β€œI would think,” she said, in a mystical whisper that did not conceal her obvious annoyance, β€œthat some of us”—she stared very meaningfully at Harryβ€”β€œmight be a little less frivolous had they seen what I have seen during my crystal gazing last night. As I sat here, absorbed in my needlework, the urge to consult the orb overpowered me. I arose, I settled myself before it, and I gazed into its crystalline depths… and what do you think I saw gazing back at me?”
Π’ΡΡŽ Тизнь Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° ΠΎΠ½Π° Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅.
She had always hated anything to do with needlework.
Но всС, Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ я Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ, – это Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅, стряпня ΠΈ рСвСрансы.
All I learned was needlework, cooking, and curtsying.
β€”Β Π’ Англии Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ учатся Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡŽ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго.
β€œNeedlework is one of the first things every English girl learns.”
Но Π² ΡƒΠ³Π»Ρƒ, опустив Π³Π»Π°Π·Π° ΠΊ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡŽ, сидСла Молли.
But in a corner, eyes lowered over needlework, sat Molly.
Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΏΠΎΠ²ΡΡŽΠ΄Ρƒ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅, Π½ΠΎ Π½Π΅ Ρ…Ρ€ΡƒΠΏΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹.
Its surfaces were strewn with books and needlework, but not with breakables.
Касс ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ-Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ отвСсти Π³Π»Π°Π· ΠΎΡ‚ этого рукодСлия.
Cass recorded that somehow he found himself staring at the needlework.
Π·Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅, поТаловалась ΠΎΠ½Π° ΠΌΠ½Π΅, Ρƒ Π½Π΅Π΅ совсСм ослабло, ΠΈ ΠΎΠ½Π° справляСтся Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ с самым простым Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ΠΌ.
her sight was failing, she told me, and she could see only the coarsest needlework.
Π’ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π΅ Ρƒ Π½Π΅Π΅ всС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒβ€¦ МоТно лишь Π³Π°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ, Π·Π°Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΠ½Π° соТгла своС Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅.
Her mind was very confused. We can only speculate as to why she destroyed her needlework.
По ΡƒΡ…ΠΎΠ΄Π΅ Антона ΠœΠ°Ρ€ΠΈΠ°Π½Π½Π° разыскала ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‚ΠΎ староС Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅, посмотрСла Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Π»ΠΎΠΆΠΈΠ»Π°.
When’ Anton had gone, Mariane brought out some old needlework, looked at it, and laid it down again.
β€” На Π±Π°Π»?Β β€” ΠœΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅Ρ‚ сидСла Π² гостиной Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ ΠΊΠ°ΠΌΠΈΠ½Π°, ΠΊΠ°ΠΊ всСгда занимаясь Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ΠΌ.
"To the assembly?" Margaret was seated beside the fire, busy as usual with her needlework, though she looked up to smile warmly at her sister.
sustantivo
Π― Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ занимался Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ΠΌ.
Well, I used to do handiwork.
На ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒ ΠΎ вашСм Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠΈ.
A souvenir of your handiwork.
НС Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚Π΅, Ссли я ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΡŽ Π½Π° вашС Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅?
Mind if we have a look at our handiwork?
Бэтси Росс ΠΏΠΎΠ·Π°Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²Π°Π»Π° Π±Ρ‹ Π²Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡŽ, мисс ΠšΡΡ€ΠΎΠ»Π°ΠΉΠ½.
Betsy Ross herself would envy your handiwork, Miss Caroline.
Мисс ΠŸΡ€Π°ΠΉΡ, ΡƒΠ²Ρ‹, Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠ° с Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ΠΌ для Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠ²ΠΈ.
Miss Price, alas, is a stranger to handiwork for the church.
Π Π°Π· Π²Ρ‹ ΡƒΠΆΠ΅ посмотрСли Π½Π° Π΅Π³ΠΎ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅, я ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΡŽ Π΅ΠΌΡƒ Ρ€ΠΎΡ‚.
Well, now that you've seen his handiwork, I'll open his mouth.
Если я смогу Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ способ ΡΠ»ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅ΠΏΡ‚ΠΈΠ΄Π½ΡƒΡŽ связь, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, я смогу Ρ€Π°Π·ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡŽ Ρ†Π΅ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΡƒ ΠΈ расплСсти Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ Николы.
If I can find a way to break the peptide bond, I might be able to detach the 3rd strand and undo Nikola's handiwork.
БСтСсда ΠΎΡ‚Π»ΠΎΠΆΠΈΠ»Π° своС Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅.
Bethesda put down her handiwork.
Он посматривал Ρ‚ΠΎ Π² ΠΎΠΊΠ½ΠΎ, Ρ‚ΠΎ Π½Π° своС Β«Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅Β».
He looked down at his handiwork. Then out the window again.
Π’ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΡƒΡŽ Π½ΠΎΡ‡ΡŒ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ довСлось ΠΏΠΎΠ»ΡŽΠ±ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Β«Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ΠΌΒ» Π‘Π΅Ρ€Π΄ΠΆΠΈΠΎ.
I had not seen Sergio’s handiwork last night.
Когда-Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π³ΠΎΡ€Π΄Ρ‹ΠΌ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ славился своСй красотой ΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ΠΌ.
Once they had been a proud folk, renowned for their beauty and handiwork.
Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈ Π·Π½Π°Π»ΠΈ, Π½ΠΎ шок ΠΎΡ‚ Π·Ρ€Π΅Π»ΠΈΡ‰Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ прСдставляло Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ Кэлвина, Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ΅Π½.
Perhaps they knew already, but the shock of seeing Calvin's handiwork could never be underestimated.
А Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ сСкунду Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ³ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π°Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π² своС Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ Π­Ρ€Π°Π·ΠΌ Π”Π°Ρ€Π²ΠΈΠ½, Π±Ρ‹Π» достигнут.
But the next second the threshold of destruction that Erasmus had implanted in his handiwork was reached.
Она Π½Π΅ боялась ΠΈΡ…, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½Π° Π½Π°Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ послСдниС стСТки.
She had no fear of them, of course, except that they might spoil her handiwork before the final touches were added to it.
– Я Ρ€Π°Π½ΠΎ ΠΎΡΡ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ сиротой, – продолТалэ ΠΎΠ½Π°, ΠΏΡ€ΠΈΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΠ΅ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ сэра Π“Π°Ρ€Π΅Ρ‚Π°. – Π£Π²Ρ‹, я совсСм ΠΎΠ΄Π½Π° Π½Π° свСтС, Π±Π΅Π· Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ.
β€˜I was left an orphan at an early age,’ she continued, embellishing Sir Gareth’s crude handiwork. β€˜Alas! I am quite alone in the world, without kith or kin.’
Миссис ΠšΠ°ΡΡ‚Π°ΡƒΡΠΉ склоняСтся Π½Π°Π΄ своим Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΡŒΠ΅ΠΌ, придвигая, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΊΠ»Π΅ΠΉ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ подсох, ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΎ послСднСй ΠΈΠ· Магдалин ΠΊ Π±Π΅Π΄Ρ€Ρƒ смСТного с Π½Π΅ΠΉ святого.
Mrs Castaway hunches over her handiwork, pushing the shoulder of the latest Magdalen a little closer to the hip of the adjacent saint while the glue is still viscid enough.
Блишком ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅Ρ‚ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Ρ‘Π» ΡΠΎΠ³Π½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ, тысячи Π΄Π½Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π» ΠΈΠ·ΠΎ всСх сил Π·Π° Π³Ρ€ΠΎΡˆΠΈ ΠΈ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈΠ΅ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€Π° сидСл Π½Π°Π΄ своими рукодСлиями ΠΈ Ρ€Π°Π·ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ.
Aksel’s back was bent from thousands of days toiling over heavy work, turning away from other people, and long evenings crouched over fine handiwork and his own thoughts.
sustantivo
118. Π Π°Π½Π΅Π΅ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π΅ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡƒ обучСния Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ ΠΈ домоводство Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ.
The former subject of handicraft and household works was replaced with general technology programmes.
ΠŸΡ€ΠΈ содСйствии НБЭЖ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€ΠΎΠ² Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ ΠΊΠΎΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹ ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… сфСрах, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ…, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΎΠ΅ огородничСство, птицСводство, ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ» ΠΌΡƒΠΊΠΈ. Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ ΠΈ Π³ΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ€Π½ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ.
Rural women cooperatives in various denominations such as mini vegetable gardens, poultry, flour mills, handcraft work, and pottery were formed with the support of NUEW and other partners.
5. ВрСмя, Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ Π½Π° домашнюю Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ, - ΠΏΠΎΠ» (ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΈΡ‰ΠΈ, ΠΌΠΎΠΉΠΊΠ° посуды; ΡƒΠ±ΠΎΡ€ΠΊΠ°, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ хозяйствСнныС Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹; стирка, Π³Π»Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡˆΠΈΡ‚ΡŒΠ΅; ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ Π·Π° садом ΠΈ ΠΎΠ³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ, ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΈ Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚; ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠΈ ΠΈ услуги; ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ Π·Π° Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ; всСго).
Time spent for domestic work by sex: (Food preparation, Dish washing; Cleaning and other upkeep; Laundry, Ironing, Handicrafts and prod. Textiles; Gardening, Construction and repairs; Shopping and services; Childcare; Total of activities)
Π’ Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… осущСствляСмых ΠΏΠΎ Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ МПП ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌ <<ΠŸΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ Π·Π° ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅>> ΠΈ <<ΠŸΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ Π·Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ>> Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΎ 14 376 ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ (49 ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π±Π΅Π½Π΅Ρ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Ρ€ΠΎΠ²) Π² области домашнСго садоводства, рукодСлия, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ ΠΏΠΈΡ‰Π΅Π²Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ², Тивотноводства, пчСловодства, ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΡ…ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ производства, изготовлСния ΠΌΡ‹Π»Π° ΠΈ домоводства Π½Π° Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΌ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ.
The WFP Food For Training and Food For Work programmes involved 14,376 women (49 per cent of beneficiaries) in home gardening, handicrafts, food processing, animal raising, beekeeping, agricultural awareness, soap making, and embroidery in the West Bank.
Π’ Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ дня сСльскиС ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° сСмСйном участкС, ΡƒΡ…Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π° скотом, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ€Ρ‹Π±Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΎΠ²Π»Π΅ΠΉ, ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ хворост, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΈΡ‰ΠΈ, Ρ‚ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ поэтому ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ Π² состоянии Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚.
In the course of one day, rural women may work on the family plot, tend livestock, fish, gather fuelwood, transport and market food, process food, weave cloth, make handicrafts, among other tasks, and therefore may not be able to answer such a cut-and-dried question.
НаиболСС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ: модистка, ΠΏΠΎΠ²Π°Ρ€, космСтолог, массаТистка, ΠΎΠ±ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ пСрсонал (ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚, Π±Π°Ρ€ΠΌΠ΅Π½ ΠΈΠ»ΠΈ администратор гостиницы), ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ своСму Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Ρƒ с Ρ‚Π΅ΠΌΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π°ΠΌΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ с домашнСй Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ (ΡˆΠΈΡ‚ΡŒΠ΅, ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΈΡ‰ΠΈ, ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ Π·Π° Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ Ρ‡Π»Π΅Π½Π°ΠΌΠΈ сСмьи, ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ Π·Π° Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ, Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ ΠΈ Ρ‚. Π΄.).
All these have traditionally been seen as women's jobs, since they are similar to the work which women do at home (cooking, sewing, looking after children or other relatives, nursing the sick, decorating the home, etc.).
:: Π’ ТСнском ΠΈΡΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ β„– 5 осущСствляСтся ряд ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌ Ρ€Π΅Π°Π±ΠΈΠ»ΠΈΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ для ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½-Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ…, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ: ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ ΠΏΡΠΈΡ…ΠΎΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π°Π±ΠΈΠ»ΠΈΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ развития Π½Π°Π²Ρ‹ΠΊΠΎΠ² ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, занятия ΠΏΠΎ вопросу ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ собствСнноС Π΄Π΅Π»ΠΎ, курсы обучСния Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΡŒΡŽ (Π²ΠΎΠΉΠ»ΠΎΠΊ, Π±Π°Ρ‚ΠΈΠΊ ΠΈ ΠΊΠ²ΠΈΠ»Ρ‚), курсы английского языка, ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΡƒ ΠΏΠΎ вопросам ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, курсы тСрапСвтичСского массаТа, курсы космСтологии, парикмахСрскиС курсы, курсы ΠΏΠΎ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ гостиничным хозяйством, Π²Ρ‹ΡˆΠΈΠ²ΠΊΡƒ, Тивопись, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ с эмалью, курсы ΠΏΠΎ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ тСхнологиям, Π³ΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ€Π½ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ, Ρ…ΠΎΡ€Π΅ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΡŽ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅.
:: A number of rehabilitation programs are carried out within the Establishment No. 5 for women inmates, these include: psycho-rehabilitation and social skills development programs, trainings on how to "start your own business", felt, batik and quilt making courses, English language courses, trainings on human rights, therapeutic massage courses, cosmetology courses, hairstylist courses, hotel management courses, embroidery, painting, enamel, IT courses, clay work, choreography, and general education;
Π― ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ люблю Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅.
I'm motivated by manual work.
ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° рукодСлия, сэр.
Looks like leather work, sir.
- Π’Ρ‹ΡˆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ - это Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅.
- You know, needle work, that sort of thing.
НС Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅, Π½ΠΎ другая... ваТная полицСйская Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°.
Not darning, but other... important police work.
На Ρ„Π°Π±Ρ€ΠΈΠΊΠ΅ Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅Π³ΠΎ бСлья ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅Π΄ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π·Π° ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ рукодСлия, Π½ΠΎ Ρ…ΡƒΠΆΠ΅ всСго Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π² ΠΏΡ‹ΡˆΠ΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ.
I worked in an underwear factory, where I was underpaid for the fruits of my looms, and worst factory of all, the cheesecake factory.
ВсС Π΄Π°ΠΌΡ‹ заняты Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΡŒΠ΅ΠΌ.
All the ladies are busy working.
Π£ Π½Π΅Π΅ Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… ΠΌΠ΅ΡˆΠΎΡ‡Π΅ΠΊ с Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ΠΌ.
She has a work bag in Β Β Β Β Β her hand.
АдСлина искоса посмотрСла Π½Π° своС Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅:
Adeline glanced at the work.
ЛСйси Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π»Π°ΡΡŒ с Π½Π΅ΠΉ ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ»Π° своС Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅.
Lacey treated her well and gifted her with the work of her hands.
Пойди ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅, милая, ΠΎΡ‚Π»ΠΎΠΆΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΉΠ΄ΠΈ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅.
Come, dear, put down that work and come to me.
Π‘ΡƒΡ€Π³ΡƒΡ‡, писчая Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°, ΠΊΠΎΡ€Π·ΠΈΠ½ΠΊΠ° для рукодСлия, фотографии… Ѐотографии…
Sealing wax, notepaper, a work basket, photographs - Photographs...
Она занялась Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ΠΌ, Π½Π΅Ρ€Π²Π½ΠΎ ΠΈ поспСшно дСргая ΠΈΠ³ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠΉ.
She then proceeded to occupy herself with her work, plying her needle hurriedly and jerkily.
ΠœΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€Π΅Ρ‚ взяла Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ ΠΈ сСла, ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ тихая ΠΈ молчаливая.
She took her work and sate down very quiet and silent. Mr.
Они с ΠšΠ΅ΠΉΡ‚ сидСли Π² палисадникС ΠΈ, наслаТдаясь ΡΠΎΠ»Π½Ρ‹ΡˆΠΊΠΎΠΌ, занимались Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ΠΌ.
the duchess told Kate, as they sat in the courtyard garden, working at their embroidery and enjoying the sunshine.
Но Ρ‚ΡƒΡ‚ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ большиС ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρ‹, ΠΈ ΠΏΠΈΠ°Π½ΠΈΠ½ΠΎ, ΠΈ столик для рукодСлия, ΠΈ футляр с сСрСбром.
But thenβ€”there were his big rooms, and there was the instrument, and there was the work-table and the case of silver forks and spoons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test