Ejemplos de traducción
Он также коснулся многолетней проблемы с автобусом для транспортировки сотрудников его Представительства, проживающих в жилом комплексе в Ривердейле.
He also referred to an old issue concerning the bus for members of his Mission living in the apartment building in Riverdale.
Российская Федерация рассчитывает на помощь со стороны органов штата и федеральных органов, особенно в решении проблем, затрудняющих перестройку жилого комплекса в Ривердейле.
The Russian Federation would welcome state and federal assistance, particularly in respect of its difficulties in rebuilding the Riverdale complex.
23. Представитель Российской Федерации обратил внимание Комитета на обеспокоенность его представительства в связи с безопасностью жилого комплекса российского представительства в Ривердейле.
23. The representative of the Russian Federation drew the Committee's attention to his Mission's concerns regarding the security of the Russian Mission housing complex in Riverdale.
Жилой комплекс российского Представительства расположен в Ривердейле, Бронкс, и абсолютное большинство наших сотрудников (более 100 человек) вынуждено въезжать на Манхэттен, с тем чтобы попасть на работу в Представительство или в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций.
The residential compound of the Russian Mission is located in Riverdale, in the Bronx, and the absolute majority of our personnel (more than 100 persons) have to enter Manhattan to get to the office and the United Nations Headquarters.
Постоянное представительство Республики Беларусь при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Комитету по сношениям со страной пребывания и имеет честь информировать его о вызывающем сожаление случае хищения дорогостоящего дипломатического имущества, происшедшем 18 марта 2002 года в северной части Ривердейла, Бронкс, штат Нью-Йорк.
The Permanent Mission of the Republic of Belarus to the United Nations presents its compliments to the Committee on Relations with the Host Country and has the honour to inform the latter of the unfortunate events of a theft of diplomatic property of high value which took place on 18 March 2002 in northern Riverdale, Bronx, NY.
Джагхед Джонс - Ривердейл, сама душа Ривердейла.
Jughead Jones is Riverdale, the very soul of Riverdale.
Последнее место преступления находилось в Ривердейле.
The latest homicide scene was up in Riverdale.
Потом мы обмывали покупки в закусочной «Ривердейл», где так хорошо готовят индейку.
Afterward, we celebrate our purchases over turkey burgers at the Riverdale Diner.
Десятая горнострелковая дивизия отступила на укрепленные позиции в Ривердейл.
The Tenth Mountain Division had recoiled back to a fortified area in Riverdale.
Глава 43 Дом Маннинга Голдмана находился в северной части Ривердейла, в районе Филдстона.
Chapter 43 MANNING GOLDMAN’S house was located in an upscale part of Riverdale known as Fieldston.
По логике, следуя объяснениям Гроуза, район Ривердейл должен являться частью Манхэттена, но на самом деле выходило так, что он включен в Бронкс.
Logically, the Riverdale area should be part of Manhattan, he said, but it was actually part of the Bronx.
Это тихий и спокойный, хотя и довольно изрезанный мыс, слева от которого начинается Нью-Джерси, справа – парк Ривердейл в Бронксе.
It is a quiet and restful jagged cliff, New Jersey on its west, Riverdale-Bronx on its east.
На территории Ривердейла находится Манхэттенский колледж, небольшое частное учебное заведение, которое уже не может относиться ни к Манхэттену, ни к Бронксу.
To confuse matters further, Riverdale was the site of Manhattan College, a small private school having no affiliation with either Manhattan or the Bronx.
— А помнишь, Чарли, как мы с тобой на первом курсе наняли шлюпку и поехали в Ривердейл, где мадам Браун показывала своих девочек?
"Say, Charley, juh remember in Junior year how we chartered a sea-going hack and chased down to Riverdale, to the big show Madame Brown used to put on?
Субботним утром детектив Эд Слоун выехал из дома в Ривердейле в Бронксе и направился в гости к Ричарду Паркеру-старшему в Гринвич, Коннектикут.
ON SATURDAY MORNING, DETECTIVE ED SLOANE DROVE from his home in the Riverdale section of the Bronx to the meeting he had insisted on having with Richard J. Parker Sr., in Greenwich, Connecticut.
Насколько нереальной кажется мне сейчас вся эта затея с бессмертием, когда далеко на юго-западе сияют россыпью иллюминации канаты моста Джорджа Вашингтона, правее внимание привлекают парящие буржуазные башни Ривердейла, а впереди — пропахшая чесноком манхэттенская реальность.
How unreal the whole immortality thing seemed to me now, with the jeweled cables of the George Washington Bridge gleaming far to the southwest, and the soaring bourgeois towers of Riverdale hemming us on the right, and the garlicky realities of Manhattan straight ahead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test