Traducción para "расширение на" a ingles
Расширение на
  • expansion to
  • extension to
Ejemplos de traducción
expansion to
:: ограниченное расширение на первом этапе и дальнейшее расширение в рамках обзора.
:: A limited expansion in a first stage and a further expansion in the framework of the review.
Расширение понятия международной правосубъектности повлекло за собой и расширение международной ответственности.
The expansion of international legal personality entailed the expansion of international accountability.
31. Расширение операций по поддержанию мира означает также расширение их функций.
31. The expansion of peacekeeping operations had also meant an expansion in their functions.
Вместе с тем, следует действовать осторожно, чтобы избежать расширения членского состава ради самого расширения.
However, care should be taken to avoid expansion for the sake of expansion.
Расширение деятельности
Expansion of efforts
Следовательно, последняя должна обладать способностью к расширению и сокращению.
This quantity must therefore be capable of expansion and contraction.
С другой стороны, с расширением кредитного дела расширяется и функция денег как средства платежа.
On the other hand, the function of money as a means of payment undergoes expansion in proportion as the system of credit itself expands.
А диктатура пролетариата, т. е. организация авангарда угнетенных в господствующий класс для подавления угнетателей, не может дать просто только расширения, демократии.
And the dictatorship of the proletariat, i.e., the organization of the vanguard of the oppressed as the ruling class for the purpose of suppressing the oppressors, cannot result merely in an expansion of democracy.
Вместе с громадным расширением демократизма, впервые становящегося демократизмом для бедных, демократизмом для народа, а не демократизмом для богатеньких, диктатура пролетариата дает ряд изъятии из свободы по отношению к угнетателям, эксплуататорам, капиталистам.
Simultaneously with an immense expansion of democracy, which for the first time becomes democracy for the poor, democracy for the people, and not democracy for the money-bags, the dictatorship of the proletariat imposes a series of restrictions on the freedom of the oppressors, the exploiters, the capitalists.
Маркс показывает, что из всего общественного труда всего общества необходимо вычесть и резервный фонд, и фонд на расширение производства, и возмещение «сношенных» машин и т. п., а затем из предметов потребления фонд на издержки управления, на школы, больницы, приюты престарелых и т. п. Вместо туманной, неясной, общей фразы Лассаля («полный продукт труда — рабочему») Маркс дает трезвый учет того, как именно социалистическое общество вынуждено будет хозяйничать.
Marx shows that from the whole of the social labor of society there must be deducted a reserve fund,a fund for the expansion of production, a fund for the replacement of the "wear and tear" of machinery, and so on. Then, from the means of consumption must be deducted a fund for administrative expenses, for schools, hospitals, old people's homes, and so on. Instead of Lassalle's hazy, obscure, general phrase ("the full product of his labor to the worker"), Marx makes a sober estimate of exactly how socialist society will have to manage its affairs.
Расширение к южным...
expansion to southern .
Рождение сопровождается расширением.
Birth is followed by expansion.
– Расширение. Переопределение человека.
An expansion. A redefinition of man.
Теория расширения воды!
Theory of water expansion!
Главное – экспансия, расширение, эффективность!
Expansion, efficiency . . .
Не в расширении «эго», а в его сужении.
Not in the expansion of the ego, but in its compression.
Расширение к южным трубам Алесвейла...
expansion to southern Alesvale tubes .
Россия была обеспокоена расширением НАТО;
Russia was worried about NATO expansion;
extension to
Возможность расширения
Extension of location
о расширении сферы применения
and extension of application
и расширение сферы их охвата
and extension of the scope
С расширением товарного обращения растет власть денег, этой абсолютно общественной формы богатства, всегда находящейся в состояния боевой готовности.
With the extension of commodity circulation there is an increase in the power of money, that absolutely social form of wealth which is always ready to be used.
Каждый из этих четырех видов приложения капитала существенно необходим как для существования и расширения трех других, так и для общего благополучия всего общества.
Each of these four methods of employing a capital is essentially necessary either to the existence or extension of the other three, or to the general conveniency of the society.
Увеличить судоходство и морское могущество Великобритании посредством расширения рыболовного промысла в наших колониях — такова цель, которую законодательство, по-видимому, почти всегда имело в виду.
To increase the shipping and naval power of Great Britain, by the extension of the fisheries of our colonies, is an object which the legislature seems to have had almost constantly in view.
Суд мэра Калькутты, вначале учрежденный для разбирательства торговых споров, возникавших в городе и по соседству его, мало-помалу расширил свою юрисдикцию вместе с расширением владений компании.
The Court of the Mayor of Calcutta, originally instituted for the trial of mercantile causes which arose in city and neighbourhood, had gradually extended its jurisdiction with the extension of the empire.
Таким образом, возврат пошлин может часто представлять собой чистую потерю в доходе от акциза и таможен, не влияя в то же время на состояние торговли или не ведя в каком-либо отношении к расширению ее оборотов.
The drawback, therefore, may frequently be pure loss to the revenue of excise and customs, without altering the state of the trade, or rendering it in any respect more extensive.
Иначе обстоит дело в варварских обществах, как они обычно называются, в обществах охотничьих, пастушеских и даже земледельческих на той низкой ступени земледелия, которая предшествует успехам мануфактурной промышленности и расширению внешней торговли.
It is otherwise in the barbarous societies, as they are commonly called, of hunters, of shepherds, and even of husbandmen in that rude state of husbandry which precedes the improvement of manufactures and the extension of foreign commerce.
Если бы было возможно, чтобы решения законодательных учреждений внушались всегда не крикливой настойчивостью групповых интересов, а широким пониманием общественного блага, то именно ввиду этого они должны были бы особенно избегать как установления новых монополий этого рода, так и дальнейшего расширения уже существующих монополий.
The legislature, were it possible that its deliberations could be always directed, not by the clamorous importunity of partial interests, but by an extensive view of the general good, ought upon this very account, perhaps, to be particularly careful neither to establish any new monopolies of this kind, nor to extend further those which are already established.
Производство табака вследствие такого расширения рынка сравнительно с прежним могло бы возрасти и, наверное, действительно настолько возросло бы в указанном случае, что это уменьшило бы прибыли с табачных плантаций до их естественного уровня, сравняв их с прибылью от хлебных посевов, которую они, как полагают, несколько превышают.
The produce of tobacco, in consequence of a market so much more extensive than any which it has hitherto enjoyed, might, and probably would, by this time, have been so much increased as to reduce the profits of a tobacco plantation to their natural level with those of a corn plantation, which, it is supposed, they are still somewhat above.
Таким образом, чрезмерный вывоз хлеба, вызываемый премией, не только в каждом отдельном году уменьшает внутренний рынок и потребление ровно настолько, насколько расширяет внешний, но, сокращая население и промышленность страны, своей конечной тенденцией имеет остановку роста и задержку постепенного расширения внутреннего рынка, а потому в конечном счете скорее уменьшение, чем увеличение общего рынка и потребление хлеба.
The extraordinary exportation of corn, therefore, occasioned by the bounty, not only, in every particular year, diminishes the home, just as much as it extends the foreign, market and consumption, but, by restraining the population and industry of the country, its final tendency is to stunt and restrain the gradual extension of the home market;
Ибо такая республика, нисколько не устраняя господства капитала, а следовательно, угнетения масс и классовой борьбы, неизбежно ведет к такому расширению, развертыванию, раскрытию и обострению этой борьбы, что, раз возникает возможность удовлетворения коренных интересов угнетенных масс, эта возможность осуществляется неминуемо и единственно в диктатуре пролетариата, в руководстве этих масс пролетариатом.
For such a republic, without in the least abolishing the rule of capital, and, therefore, the oppression of the masses nd the class struggle, inevitably leads to such an extension, development, unfolding, and intensification of this struggle that, as soon as it becomes possible to meet the fundamental interests of the oppressed masses, this possibility is realized inevitably and solely through the dictatorship of the proletariat, through the leadership of those masses by the proletariat.
Однако расширение в нем «.com».
But it has a 'dot com' extension.
И пространство подвержено расширению и сжатию.
Space likewise undergoes extension and compression.
– Расширением их прав по захвату в рабство энергетов!
- An extension of their rights to seize the energy into slavery!
«Нестандартное устройство расширения», – понял Василий.
Nonstandard extension pack, he realized.
Некоторые работают на новых расширениях, под землей.
Some of them are working on the new extensions underground.
Это новая форма жизни, расширение биосферы.
It's life, of course! An extension of the biosphere.
буквально он означал «оруженосец» или же, в более расширенном смысле, «адъютант».
it literally meant "sword bearer," and by extension "aide."
Но это часто компенсируется расширением других чувств, не поврежденных.
But this is often coupled with an extension to the other senses not impaired.
Все они доступны нашим органам чувств (или их техническим расширениям).
You can see all of them with your senses (or their extensions).
высадка вызвала расширение военных операций, - и вот Египет остался у нас на руках.
The landing caused an extension of operations--and here we are, with the country upon our hands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test