Traducción para "расширен и углублен" a ingles
Расширен и углублен
Ejemplos de traducción
expanded and deepened
Можно считать само собой разумеющимся, что бедняки будут иметь больше возможностей для выхода из нищеты, если юридическая защита их прав будет расширена и углублена.
It can be recognized as common sense that poor people will be better able to lift themselves from poverty if the legal protection of their rights is expanded and deepened.
В связи с подготовкой следующего периодического доклада Комитет рекомендует государству-участнику продолжать консультации, расширяя и углубляя свой диалог с организациями гражданского общества, работающими в сфере защиты прав человека, в частности в рамках борьбы с расовой дискриминацией.
407. The Committee recommends that the State party continue consulting, expanding and deepening its dialogue with organizations of civil society working in the area of human rights protection, in particular in combating racial discrimination, in connection with the preparation of the next periodic report.
24. В связи с подготовкой следующего периодического доклада Комитет рекомендует государству-участнику продолжать консультации, расширяя и углубляя свой диалог с организациями гражданского общества, работающими в сфере защиты прав человека, в частности в рамках борьбы с расовой дискриминацией.
24. The Committee recommends that the State party continue consulting, expanding and deepening its dialogue with organizations of civil society working in the area of human rights protection, in particular in combating racial discrimination, in connection with the preparation of the next periodic report.
124. Дополняя, расширяя и углубляя внимание семьи и школы, продолжая учебно-воспитательный процесс, внешкольные учреждения удовлетворяют индивидуальные запросы детей, подростков и учащейся молодежи, стимулируют развитие их наклонностей и способностей в разных отраслях деятельности человека: науке, технике, культуре, спорте.
124. By supplementing, expanding and deepening the attention given to the child in the family and at school and continuing the educational process, out-of-school organizations satisfy the individual needs of children, adolescents and young students and stimulate the development of their inclinations and abilities in many fields of human activity such as science, technology, culture and sport.
10. Структура "ООН-женщины" своевременно предложила подход к организации празднования двадцатой годовщиной четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин+20) с уделением первоочередного внимания соблюдению основных принципов и положений существующей нормативной повестки дня по гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин, расширяя и углубляя ее, а также ускоряя ее осуществление и определение политических приоритетов путем организации достойного празднования соответствующей годовщины.
10. UN-Women effectively put forward an approach for the commemoration of the twentieth anniversary of the Fourth World Conference on Women (Beijing+20), focusing first and foremost on maintaining the foundation of the existing gender equality and women's empowerment normative agenda, expanding and deepening it, and accelerating implementation and political prioritization through an appropriate commemoration of the anniversary.
В настоящем докладе, в том числе в рекомендациях, изложенных в его разделе V, указывается, как Организация Объединенных Наций, государства-члены и партнеры могут и далее содействовать реформированию сектора безопасности, поощряя национальную ответственность на инклюзивной и надежной основе, способствуя предоставлению услуг по обеспечению безопасности, наращивая реформационный потенциал при более плотной увязке покомпонентных и общесекторальных инициатив, расширяя и углубляя партнерства, поощряя диалог и обмен знаниями, а также дополнительно усиливая межучрежденческую слаженность и координацию.
This report, including the recommendations contained in section V above, highlights how the United Nations, Member States and partners can further support security sector reform by encouraging inclusive and sustainable national ownership; promoting security service delivery; building capacities for reform that better link component-specific and sector-wide initiatives; expanding and deepening partnerships; encouraging dialogue and knowledge-sharing; and further enhancing inter-agency coherence and coordination.
С опорой на эти уроки в докладе выносится ряд рекомендаций о том, как Организация Объединенных Наций, государства-члены и наши партнеры могли бы оказывать дальнейшую поддержку реформированию сектора безопасности, поощряя инклюзивную и надежную национальную ответственность, способствуя предоставлению услуг по обеспечению безопасности, наращивая такой реформационный потенциал, который позволяет лучше увязывать инициативы по конкретным компонентам с общесекторальными инициативами, расширяя и углубляя партнерства, поощряя диалог и взаимный обмен знаниями, а также продолжая усиливать межучрежденческую слаженность и координацию.
Building on these lessons, the report contains a number of recommendations on how the United Nations, Member States and partners can further support security sector reform through encouraging inclusive and sustainable national ownership; promoting security service delivery; building capacities for reform that better link component-specific and sector-wide initiatives; expanding and deepening partnerships; encouraging dialogue and knowledge-sharing; and further enhancing inter-agency coherence and coordination. I. Introduction
а) В тех случаях, когда уровень в плотинном озере Регуа достигает минимума, недостаточная ширина этого судоходного канала в узком месте около Туа влияет на плавание судов длиной более 75 м и препятствует эксплуатации судов с осадкой более 2,5 м. Поэтому данный канал должен быть расширен и углублен до уровней, предписанных для остальных участков судоходного пути (ширина 40 м и глубина 4,2 м).
(a) When the Régua impoundment lake is at its lowest level, the insufficient width and depth of the canal in the Tua bottleneck restricts the passage of boats over 75 metres long and prevents the passage of boats with a draught of over 2.5 metres. This canal should therefore be widened and deepened to regulation levels for the rest of the waterway (40 metres wide and 4.2 metres deep);
Примерно в сорока ярдах ниже по течению ручей расширялся на фут-другой и, нырнув под ограду водохранилища, расширяясь и углубляясь, тек по склону среди заросшего кустарником леса и тридцатью ярдами ниже впадал в озеро прямо напротив дамбы, которая с этого места даже в солнечный день была еле видна, а уж в пасмурную ночь — тем паче.
About forty yards downstream, having widened a foot or two, the creek passed beneath the fence encircling the reservoir, continued to widen and deepen as it sprinted down a gradual slope through scrub forest, and after another thirty yards entered the reservoir at a point just about opposite the dam, which even on a sunny day was barely visible from way over here. On a cloudy night, forget it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test