Traducción para "расставание будет" a ingles
Расставание будет
Ejemplos de traducción
the breakup will be
Хуже любого расставания.
It was honestly worse than any of the breakups.
— Я бы сказал, предположительное расставание, — говорю я.
“I’d call that an implied breakup,” I say.
Филипп невесело подумал, что после их расставания, то есть уже два месяца, у него не было секса.
This reminded Philip that he hadn’t had sex since their breakup two months ago.
Для Стивена расставание со Светланой Барановой оказалось самым болезненным событием из всех, которые когда-либо с ним случались.
Stephen found parting with Svet-lana Baranova to be as painful a breakup as he’d ever been through.
Это было бы несложно сделать за спиной у Карлин, заверив Эми, что он старается изо всех сил расстаться с Карлин, а затем растянув их расставание еще на месяцы.
It wouldn't be difficult to go behind Carlin's back and assure Amy he was trying his best to end it with Carlin, then drag their breakup out for months.
Он признавал, что практикантство у Андреаса Вольфа подтвердило его оценку ее ума, но заверял ее, что к расставанию с Сандрин это не имеет никакого отношения.
He did admit that her interning with Andreas Wolf had “confirmed” his assessment of her intelligence, but he swore it hadn’t had anything to do with his breakup.
Это не только послужило при­чиной расставания одной из самых долговеч­ных пар СШАЭ, но и привело, по-видимому, к окончательному разрыву с моей лучшей под­ругой.
Not only did it cause the breakup of one of AEHS’s most longterm couples, but it caused me to have what looks to be a permanent falling out with my best friend.
Но дело в ином. Дело в вас обоих. В таком тесном мирке вам долго не продержаться. И за одну ночь ты как бы проживаешь практически всю жизнь, проходишь полный цикл ухаживаний, отношений, затем – расставания.
This isn't about that. It is about the two of you, your own world, for just too brief a time. You pack a small life span into that night, a complete cycle of courtship, relationship, breakup into those few hours.
Расставания и утраты физически угрожают семейным узам.
Separation and loss physically threaten family cohesion.
В некоторых случаях это приводит к расставанию и разводу.
Separation and divorce have resulted in some cases.
В результате такого расставания жена может решить оставить за собой девичью фамилию.
As a result of personal separation, the wife may choose to revert to her maiden surname.
Такие назначения означают расставание с семьей и влекут за собой дополнительное финансовое бремя.
Such assignments meant a separation from family and had added financial burdens.
Они часто вырастают в неблагополучных семьях, распавшихся из-за насилия, расставания или развода родителей или отсутствия отца.
They often have to cope with families that are dysfunctional, broken through abuse, separation or divorce or fatherless.
Хотя при расставании возник бы определенный эмоциональный дискомфорт, серьезного физического ущерба в результате этого нанесено бы не было.
While some emotional distress would occur upon separation, there was no serious resulting physical harm.
4. Экономические последствия брака, развода, расставания и смерти супруга для женщин вызывает все большую обеспокоенность Комитета.
4. The economic consequences for women of marriage, divorce, separation and death have been of growing concern to the Committee.
После расставания с супругом автор сообщения переехала жить во Францию и в соответствии с судебным решением забрала с собой своего сына Даниэля.
Following the separation, the author moved her residence to France and, with the authorization of the court, took her son Daniel with her.
Что касается воспитания детей после развода/расставания супругов, то 52,7 процента опрошенных считают, что заботиться о ребенке должна мать.
Regarding the children's upbringing following a divorce/separation, 52.7 per cent of the interviewed share the opinion that the mother should assume the care of the child.
б) Пропасть — расставание.
b) The Chasm— separation.
Тебя же не тревожит расставание, а?
You're not having separation anxiety, are you?
Я знаю, что такое расставание.
I know about separation.
День расставания с женой
The Day of Separation from My Wife
А между тем расставание надвигалось неотвратимо.
It was coming closer, however, that inevitable separation.
Это вечное расставанье с тобой.
It is an eternal separation from you.
И еще — то был повод к нашему первому расставанию.
It was, too, the occasion of our first separation.
Расставание сына и матери было очень тягостным.
The mother and child were separated, and it was dreadful.
Ей казалось, что его совершенно не огорчает расставание.
She didn't think he was going to mind the separation at all.
Он всегда осознавал процесс полного расставания.
He could always tell when total separation was taking place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test