Traducción para "рассмотрение суда" a ingles
Рассмотрение суда
Ejemplos de traducción
Из 62 602 дел, рассмотренных судами в 2003 году, лишь по 73 из них были вынесены оправдательные приговоры.
Of the 62,602 cases that went to trial in 2003, only 73 resulted in acquittal.
Протокол судебного разбирательства дела г-на Эшби не указывает на то, что его рассмотрение судом присяжных в Порт-оф-Спейне страдало подобными изъянами.
The trial transcript in Mr. Ashby's case did not reveal that his trial before the Assizes Court of Port-of-Spain suffered from such defects.
В последнем случае арбитражная оговорка должна считаться действующей, а дело - неподсудным для рассмотрении судами по существу".
If the latter is the case, the arbitration clause would still be operative and the trial court would not have jurisdiction.
В июне Судебная камера Трибунала передала дело Муньягишари на рассмотрение суда Руанды, но апелляция в отношении этого дела еще не рассмотрена.
The Munyagishari case was referred to Rwanda by a Tribunal Trial Chamber in June, but is still pending appeal.
31. Как источник, так и правительство признают, что в ходе процесса на рассмотрение суда было представлены сложные материалы с выводами экспертов.
31. Both the source and the Government recognize that during the trial complicated expert evidence was presented and assessed by the Court.
Жертва может также непосредственно обратиться в суд, в каковом случае дело передается на рассмотрение суда первой инстанции.
The victim could also seize a court directly, in which case the matter must then go directly before a trial court.
Комитет считает неоспоримым тот факт, что данное дело непрерывно находилось на рассмотрении суда первой инстанции в период с 1997 года по 2005 год.
The Committee notes the undisputed fact that the case remained at the trial court level from 1997 to 2005.
Дело находится на рассмотрении суда, поэтому ничто из этого материала не выйдет в эфир до судебного разбирательства.
For reasons of sub judice, none of this can go out until after the trial...
— На рассмотрение суда выдвинута спорная собственность. Мы можем начинать, — объявил претор, устраиваясь поудобнее.
“The property has been marked for dispute. The trial may now begin,”
В настоящее время существовали три этапа действий: следствие, которое вела уголовная полиция в Париже, на набережной Орфевр, судебное расследование, и только позднее, после знакомства с материалами дела, суд приступал к составлению обвинительного акта, и дело передавалось на рассмотрение суда присяжных.
At that time a case used to be taken in three separate stages: the investigation, which in Paris was the responsibility of the Quai des Orfèvres; the examination of the evidence; and later, when the file had been studied by the Grand Jury, the actual trial.
court consideration
Вступление в силу Конвенции неизбежно сказывается на существе рассмотрения Судом дел, касающихся морского права.
The entry into force of the Convention inevitably affects the substance of the Court's consideration of cases concerning the Law of the Sea.
Во-первых, вопрос об иммунитете, как препятствии для рассмотрения судом дела по существу, может возникнуть лишь после того, как суд установит свою юрисдикцию.
First, immunity as an obstacle to a court's consideration of a case on its merits could arise only after the court had established its jurisdiction.
требование о том, чтобы Отдел социальных услуг (в рамках Министерства труда и по вопросам реинтеграции в общество) в качестве компетентного органа готовил доклады о социальном обследовании для рассмотрения судом;
Requirement that the Division of Social Services (within the Ministry of Labour and Community Reinsertion), as a competent authority, prepare a social inquiry report for the court's consideration;
В 2009 году правительство отозвало более 100 уголовных дел, которые находились на рассмотрении судов, включая дела, касающиеся убийств, изнасилований и других серьезных уголовных преступлений.
The government had withdrawn over a hundred criminal cases under court consideration in 2009, including cases of murder, rape and other serious criminal offences.
Он, а также обвиняемый имеют право на конфиденциальное свидание с защитником до первого допроса, приносить жалобы на действия (бездействие) следователя, дознавателя, прокурора и суда и принимать участие в их рассмотрении судом.
They and accused persons are entitled to confidential interviews with defence counsel before their first interrogation, can lodge complaints about the actions (failure to act) of an investigator, inquiry agent, procurator or court, and take part in the court's consideration of them.
Важно также, чтобы Суд выслушал мнения государств, непосредственно заинтересованных в этом вопросе, -- Сербии и Косово -- на равноправной основе, а также многих других государств, которые, как можно ожидать, способны внести вклад в рассмотрение Судом этого дела.
It is also important that the Court hear from the States most directly interested in this matter -- Serbia and Kosovo -- on an equal basis, as well as from the many other States that can be expected to make contributions to the Court's consideration of the case.
проанализировать результаты рассмотрения судами более чем 17 административных единиц уголовных дел в отношении лиц, причастных к событиям апреля − июня 2010 года, особенно в части, касающейся изменения меры пресечения и судебной волокиты;
It should analyse the results of the courts' consideration of more than 17 criminal cases against individuals who took part in the events of April - June 2010, particularly in respect of changing the preventive measures adopted and the court bureaucracy
Рост числа дел, выносимых на рассмотрение Суда, -- которых в настоящее время насчитывается около 20, -- демонстрирует твердое намерение государств использовать мирные средства урегулирования споров и явно свидетельствует о растущем доверии международного сообщества к этому правовому учреждению.
The increasing number of cases that have been submitted for the Court's consideration -- which is currently approximately 20 -- attests to the commitment of States to peaceful means for the settlement of disputes and is a clear demonstration of the international community's increasing trust in this jurisdictional authority.
- В деле Директор отдела прав человека против Кроппа (Высокий суд, ОКЛЕНД AP7SW03, 12 мая 2004 года) при рассмотрении судом размера возмещения, которое следует предоставлять в случае сексуальных домогательств согласно Закону о правах человека, речь шла о том, что недискриминацию следует считать необходимым условием уважения достоинства человека согласно Конвенции.
in Director of Human Rights Proceedings v Cropp (High Court, Auckland AP7SW03, 12 May 2004), the recognition of non-discrimination as essential to human dignity under the Convention was discussed as part of the Court's consideration of the level of compensation to be awarded in sexual harassment cases under the Human Rights Act.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test