Traducción para "расовые разделения" a ingles
Расовые разделения
Ejemplos de traducción
На практике имеет место расовое разделение труда, мешающее неграм и метисам заниматься некоторыми профессиями.
There is virtually a racial division of labour that prevents Blacks and people of mixed parentage from practising certain professions.
Расовое разделение, унаследованное от эпохи колониализма, всегда сильнее проявлялось в Чьяпасе, чем в других районах Республики.
Racial divisions inherited from the colonial era had always been more marked in Chiapas than in the rest of the country.
e) выполнить обязательство об уничтожении межрасовых барьеров и недопущении любых действий, которые способствуют углублению расового разделения.
(e) to eliminate barriers between races and to discourage anything which tends to strengthen racial division.
При этом упомянутый пункт е) статьи 2 обязывает государства-участники содействовать интеграции и "искоренять тенденции, углубляющие расовое разделение".
Article 2 (e) enjoins States parties to promote integration and `to discourage anything which tends to strengthen racial division'.
Поощряет ли правительство создание многорасовых организаций и движений с целью устранения барьеров между расами, а также с целью предотвращения расового разделения?
Has the Government encouraged the establishment of multiracial organizations and movements to eliminate barriers between races as well as to discourage racial division?
На Бермудских островах расовое разделение в значительной мере проявляется в поддержке или отрицании независимости и в выборе метода определения позиции людей.
Racial divisions in Bermuda have, in significant measure, played out in support for, or opposition to, independence and the method to be used to ascertain the wishes of the population.
e) оно поощряло уничтожение барьеров между большинством и меньшинствами и предотвращение появления тенденции и течений, способствующих углублению расового разделения.
(e) It has encouraged the elimination of barriers between the majority and the minorities and has discouraged the emergence of trends and movements which may provoke a racial division.
5. В соответствии со статьей 2 Конвенции Уганда поощряет многорасовые организации, деятельность которых направлена на уничтожение расовых барьеров и предотвращение расового разделения.
In line with article 2 of the Convention, Uganda encouraged multiracial organizations aimed at eliminating barriers between races and discouraging racial division.
Спасибо Мириаду, благодаря которому нет больше расового разделения, Республиканцев, Демократов.
Thanks to Myriad, there are no more racial divisions, no Republicans, no Democrats.
Мы считаем нашим долгом сохранять бдительность до тех пор, пока в Южной Африке и во всем мире не будет положен полный и необратимый конец системе расового разделения со всеми присущими ему свойствами.
We believe that it is our duty to be vigilant until the system of racial separation, with all its connotations, has been brought to a complete and irreversible end in South Africa and everywhere else in the world.
Для нее были характерны отказ черным в политических правах, разделение страны на белые и черные районы (называемые бантустанами) и применение к черным ограничительных мер, направленных на обеспечение превосходства белых, расового разделения и безопасности для белых.
It was characterized by the denial of political rights to blacks, the fragmentation of the country into white areas and black areas (called Bantustans) and by the imposition on blacks of restrictive measures designed to achieve white superiority, racial separation and white security.
Проблемы, связанные с социальным, политическим и экономическим неравенством между различными слоями населения послужили стимулом для того, чтобы после обретения независимости население страны поставило своей целью построить общество, которое могло бы преодолеть колониальное наследие расового разделения и неравенства.
Issues pertaining to the social, political and economic inequality among segments of the population were a motivating factor for post-independence Bahamians to build a society which could overcome a colonial legacy of racial separation and inequality.
В национальном докладе Израиля игнорируется тот факт, что он остается оккупирующей державой на территориях трех арабских государств, что за время, прошедшее после 1967 года, более 20% палестинского населения содержалось в заключении Израилем и что в настоящий момент он строит стену расового разделения на палестинских территориях.
Its national report ignored that it remains the occupying Power of lands of three Arab countries, that since 1967 more than 20 per cent of the Palestinian population had been detained by Israel and that it was currently engaged in building a wall of racial separation on Palestinian territories.
Сооружение стены аннексии и расового разделения продолжается, несмотря на консультативное заключение Международного Суда от 9 июля 2004 года, в котором эта стена была объявлена незаконной и на которое международное сообщество откликнулось резолюциями ES-10/15 от 20 июля 2004 года, где сооружение стены подвергается осуждению и содержится призыв к Израилю соблюдать свои юридические обязательства, к чему призывает и консультативное заключение.
The construction of the wall of annexation and racial separation continues, despite the advisory opinion of the International Court of Justice dated 9 July 2004, which declared the wall unlawful, and to which the international community responded with resolution ES-10/15 of 20 July 2004, condemning the wall and calling upon Israel to comply with its legal obligations as called for in the advisory opinion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test