Traducción para "ранее приняты" a ingles
Ранее приняты
Ejemplos de traducción
Вместо достижения прогресса в направлении к миру - единственной достойной цели - правительство занялось уничтожением достигнутого, даже если ранее принятые меры были ограниченными.
Instead of making progress towards peace — the only worthwhile objective — the Government devoted itself to destroying what had been done, even if the steps previously taken were limited.
Суд отменил ранее принятые городскими собраниями Тетово и Гостивара решения, позволяющие, чтобы перед муниципалитетами были установлены на постоянной основе флаги Республики Албании и Турецкой Республики, признав их неконституционными и незаконными.
The Court abolished the decisions previously taken by the city assemblies of Tetovo and Gostivar which enabled permanent flying, in front of the municipal buildings, of the flags of the Republic of Albania and the Republic of Turkey, as unconstitutional and illegal.
В соответствии с подходом, ранее принятым Группой, Группа считает, что компания "Энергопроект" имеет право на выплату удержанных сумм в размере 71 500 иракских динаров (229 904 долл. США) и рекомендует компенсировать эту сумму.
In accordance with the approach previously taken by the Panel, the Panel determines that Energoprojekt would have been entitled to payment of a retention amount of IQD 71,500 (USD 229,904) and recommends compensation in this amount.
Тем не менее Комитет с обеспокоенностью отмечает, что ранее принятые государством-участником меры не затрагивали вопросов этнического и регионального неравенства в сфере пользования экономическими и социальными правами, что является одной из причин недовольства среди этнических групп.
Nevertheless, the Committee notes with concern that measures previously taken by the State party have not addressed the ethnic and regional disparities in the enjoyment of economic and social rights, which is one of the causes of resentment among ethnic groups.
будучи обеспокоена тем фактом, что, как указал Суд в своем консультативном заключении, строительство стены Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, наряду с ранее принятыми мерами, серьезно ограничивает право на самоопределение палестинского народа,
Concerned by the fact that, as concluded by the Court in its Advisory Opinion, the construction of the wall by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, along with measures previously taken, severely impedes the right of the Palestinian people to self-determination,
напоминая, что Суд в своем консультативном заключении от 9 июля 2004 года пришел к выводу о том, что строительство стены Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, наряду с ранее принятыми мерами, серьезно ограничивает право палестинского народа на самоопределение,
Recalling the conclusion of the Court, in its advisory opinion of 9 July 2004, that the construction of the wall by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, along with measures previously taken, severely impedes the right of the Palestinian people to selfdetermination,
Он сослался на ранее принятые рекомендации в отношении КЖПО и смертной казни.
It referred to previously accepted recommendations on FGM and the death penalty.
26. Черногория отметила осуществление ранее принятых рекомендаций и приветствовала поправки к Уголовному кодексу.
Montenegro noted the implementation of previously accepted recommendations, welcoming amendments to the criminal code.
106. Республика Мали приветствовала усилия по осуществлению ранее принятых рекомендаций, а также экономические и социальные достижения.
Mali welcomed efforts to implement previously accepted recommendations, and economic and social achievements.
В соглашении были также сохранены ранее принятые предложения о начале деятельности Специального комитета и открытия десяти коридоров для пересечения границы.
The agreement further retained previously accepted proposals for the activation of the Ad Hoc Committee and the opening of 10 border-crossing corridors.
70. Судан приветствовал усилия Мали по поощрению прав человека, в том числе проводимую работу по выполнению ранее принятых рекомендаций.
70. Sudan applauded the efforts by Mali to promote human rights, which included work undertaken to implement previously accepted recommendations.
27. Марокко отметило информацию об осуществлении ранее принятых рекомендаций и мерах по укреплению институциональных рамок, в частности по линии Управления Уполномоченного по правам человека.
Morocco noted the information on the implementation of previously accepted recommendations and measures to strengthen the institutional framework, notably through the Human Rights Ombudsman.
131.46 в соответствии с ранее принятой им рекомендацией Венгрии в рамках УПО принять закон о запрете КЖПО и продолжать повышать уровень осведомленности об этой проблеме (Венгрия);
131.46 In line with its previously accepted UPR recommendation adopt legislation prohibiting FGM and continue to strengthen awareness raising on this issue (Hungary);
13. Рекомендации Комиссии в отношении эволюции разницы, шкалы базовых/минимальных окладов, налогообложения персонала, субсидии на образование и пособий на иждивенцев основаны на ранее принятых методологиях.
13. The Commission’s recommendations on the evolution of the margin, the base/floor salary scale, staff assessment, the education grant and dependency allowances were based on previously accepted methodologies.
76. Ирландия приветствовала достигнутый прогресс, в том числе в области защиты прав лесбиянок, гомосексуалистов, бисексуалов и трансгендеров, и просила представить информацию об осуществлении ранее принятой рекомендации в отношении подготовки сотрудников полиции по вопросам, касающимся сексуальной ориентации.
Ireland welcomed progress, including in protecting the rights of lesbian, gay, bisexual and transgender persons, and asked about the implementation of the previously accepted recommendation to educate police officers on sexual orientation issues.
ii) оговорка имеет своим следствием выведение государства или международной организации, формулирующих оговорку, из-под действия механизма урегулирования спора или контроля за осуществлением договора в связи с договорным положением, ранее принятым государством или международной организацией, если сама цель договора состоит в приведении в действие такого механизма.
The reservation has the effect of excluding the reserving State or international organization from a dispute settlement or treaty implementation monitoring mechanism with respect to a treaty provision that it has previously accepted, if the very purpose of the treaty is to put such a mechanism into effect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test