Traducción para "разумные люди" a ingles
Разумные люди
Ejemplos de traducción
Сегодня мы услышали здесь ряд заявлений, которые могут вызвать некоторое раздражение, но я думаю, что мы разумные люди.
We have heard some statements here that could give rise to some irritation, but I think we are reasonable people.
Мы, в Ливийской Арабской Джамахирии, хотели бы напомнить об этом факте всем здравомыслящим евреям и арабам, а также всем разумным людям мира, а также предупредить их, пока не поздно, что политика, основанная на лжи, обречена на провал.
We in the Libyan Arab Jamahiriya wish to proclaim this fact to all reasonable Jews and Arabs alike and to all reasonable people the world over and to warn them, before it is too late, that whatever is based on falsehood will never endure.
6. Г-жа Уолш (Канада) говорит, что в принципе разумные люди могут расходиться во мнениях в отношении того или иного правового вопроса, однако в данном случае обсуждается вопрос выбора права в связи с определением приоритета в случае коллизии прав третьих сторон.
Ms. Walsh (Canada) said that, while it was possible for reasonable people to disagree on any legal issue, the issue under discussion was one of choice of law relating to priority between competing third-party rights.
Большинство разумных людей избегают боли.
Most reasonable people shy away from pain.
Хильгендорфы производят впечатление вполне разумных людей.
The Hilgendorfs seem like reasonable people.
Тайлер, давай поговорим как разумные люди.
Tyler, let's talk about this like reasonable people.
Бизнес-леди просто нормальные, приятные, разумные люди.
Businesswomen are just normal, nice, reasonable people.
Но у разумных людей вся жизнь впереди.
But reasonable people have their whole lives ahead of them.
В мире еще остались порядочные и разумные люди.
Well, there are still decent and reasonable people left.
Будем вести себя как разумные люди.
Let’s behave like reasonable people.
Мы были разумные люди и сердечно любили друг друга.
We were reasonable people. And we were very fond of each other.
Они разумные люди и предпочтут занять сдержанную позицию, избежать скандала.
They are reasonable people and they’ll want to keep it low profile, avoid the scandal.
— Судя по тем отчетам, которые я получил, твои родители разумные люди.
             "From all reports I have received, your parents are both reasonable people.
Атеизм – это всего лишь гул возмущения разумных людей по поводу ни на чем не основанных религиозных предрассудков.
Atheism is nothing more than the noises reasonable people make in the presence of unjustified religious beliefs.
– Потому что для обеих сторон есть возможность достичь своих целей – если за дело берутся разумные люди, – объяснила сенатор Ойю.
“Because there is a way for both sides to achieve their goals—if reasonable people intervene,” Senator Oyu said.
Но я надеюсь, что в мире найдется достаточно разумных людей, чтобы воспрепятствовать силам, которые могли бы погубить арктические народы.
But I am hoping that there are enough reasonable people in the world to stand against the forces that could destroy the Arctic peoples.
— По-моему, больше похоже на правду, что давно миновал час, когда разумные люди обедают, и он лишился чувств от голода.
“I think it’s much more likely that it was long past the hour at which reasonable people have lunch and that he fainted with hunger.”
Не понимаю, почему разумные люди впадают в буйное помешательство, как только дело коснётся негра… просто понять не могу.
Why reasonable people go stark raving mad when anything involving a Negro comes up, is something I don’t pretend to understand...
Он ждал, что вернутся охранники — может, пристрелить, может, забрать куда-то в другое место, к менее разумным людям, о которых говорил этот следователь.
He expected the guards would come back, maybe shoot him, maybe take him somewhere else, to the less reasonable people the man had talked about.
Он заставляет разумных людей делать глупости.
It makes intelligent people do stupid things.
Думаете, разумные люди поддадутся на ваши детские хитрости?
You expect intelligent people to fall for your childish tricks?
Разумные люди, которые будут слушать указания и следовать за уликами.
Intelligent people who will listen to instructions and follow the evidence.
Или же мы разумные люди, понимающие важность альянса между 2 лучшими братствами кампуса?
Or are we intelligent people who see the value in an alliance between the two best fraternities on campus?
- Очень плохо, я думала, что они - разумные люди, что можно поделиться с ними, объяснить, что я пережила...
very bad,i thought amongst intelligent people i could tell them.. explain what i had lived through... and Laurent, where is he now?
Милая, разумным людям бессмысленно не заводить детей.
Honey, it is senseless for intelligent people not to have children.
Чжейго явно полагает, что разумные люди так думать на могут.
Jago clearly thought intelligent people weren’t expected to think so.
Разумные люди не цепляются за жизнь, словно утопающий за обломок шлюпки.
Intelligent people don't clutch at the last shreds of life like drowning men clinging to a bit of board.
— Да. Ее можно было обмотать в кухонную занавеску — и вполне разумные люди были готовы платить, чтобы на нее глазеть.
You could drape her in kitchen curtains, point her toward a runway, and reasonably intelligent people would open their credit accounts wide to have that look.
- С другой стороны, он постоянно трудоустроен уже более четверти века, в то время как большинство воистину разумных людей из числа моих знакомых не может удержаться на работе.
“On the other hand, he's been working steadily for more than a quarter of a century, whereas most of the truly intelligent people I know can't seem to hold a job.
Если это утверждение является столь простым применительно к частной компании, то почему же тогда явно разумные люди сбиваются с толку, когда оно применяется в отношении государства?
If this proposition is so simple when applied to a private company, why do apparently intelligent people get confused about it when applied to a nation?
— Я думаю, что нам предстоит много узнать друг о друге, — сказал маркиз, — мы оба разумные люди и хорошо понимаем, что сказанное нами вчера может утратить свое значение сегодня.
“I think we have a great deal to learn about each other,” the Marquis said, “and, as we are both intelligent people, we are both well aware that what we said yesterday does not necessarily apply to today.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test