Traducción para "разумная плата" a ingles
Разумная плата
Ejemplos de traducción
Однако независимые школы могут взимать разумную плату для покрытия определенных расходов, которые не компенсируются государственными субсидиями.
Independent schools, however, are able to charge a reasonable fee to cover certain costs which are not covered by State grants.
Только в случае устройства ребенка вне родной семьи муниципальный совет вправе взимать разумную плату для покрытия расходов, связанных с таким устройством.
Only if the child is placed outside the home can a municipal council charge a reasonable fee to cover the costs of placement.
Такие услуги обычно предоставляются бесплатно, однако частным организациям, имеющим специальные лицензии, предоставлено право взимать разумную плату, соответствующую реальным затратам на оказание помощи в трудоустройстве.
Their services are as a rule free of charge; however, private institutions holding special licenses may charge a reasonable fee corresponding to the real cost of recruitment assistance or job placement.
Администратор может также взимать разумную плату или другие сборы в рамках соглашений о займе для покрытия таких расходов администратора, которые могут непосредственно и разумно возникать, в связи с заключением соглашений о предоставлении займов.
The administrator may also charge reasonable fees or other charges under the loan agreement to cover such costs of the administrator as may directly and reasonably be incurred in connection with the conclusion of loan agreements.
Комитет рекомендовал активизировать усилия, с тем чтобы предоставить внешним пользователям возможность иметь доступ к базам данных Организации Объединенных Наций за разумную плату, и представить подробную информацию о таких усилиях (пункт VIII.112, упоминаемый также в документе A/50/7).
Pursue expeditiously, efforts to allow outside users access to United Nations databases for a reasonable fee and provide complete information on such efforts (para. VIII.112, also referred to in A/50/7).
10. В статье 31 ТАПИС перечислены условия, на которых члены ВТО могут выдавать принудительные лицензии, например лицензии врачам, исследователям и другим для использования патентованной последовательности ген без разрешения патентообладателя за разумную плату, выплачиваемую патентообладателю.
Article 31 of TRIPS stipulates the conditions under which members of WTO may grant compulsory licensing, i.e. licences to physicians, researchers and others to use a patented gene sequence without the patent holder's permission, for a reasonable fee paid to the patent holder.
Консультативный комитет рекомендовал Генеральному секретарю активизировать усилия, с тем чтобы предоставить внешним пользователям возможность иметь доступ к базам данных Организации Объединенных Наций за разумную плату, и представить подробную информацию о таких усилиях (пункт VIII.112, упоминаемый также в документе A/50/7 и Corr.1).
The Advisory Committee recommended that the Secretary-General pursue expeditiously efforts to allow outside users access to United Nations databases for a reasonable fee and provide complete information on such efforts (para. VIII.112, also referred to in A/50/7 and Corr.1).
3) В случае судебного разбирательства по делу о любом уголовном преступлении обвиняемому или любому лицу, им на то уполномоченному, выдается по его просьбе и при условии внесения разумной платы, установленной законом, в разумные сроки после вынесения приговора копия любых протоколов слушаний, сделанных в суде или по его поручению, для использования обвиняемым.
(3) When a person is tried for any criminal offence, the accused person or any person authorized by him in that behalf shall, if he so requires and subject to payment of such reasonable fee as may be prescribed by law, be given within a reasonable time after judgement a copy for the use of the accused person of any record of the proceedings made by or on behalf of the court.
С учетом вышеизложенной информации Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю активизировать его усилия, с тем чтобы предоставить внешним пользователям возможность иметь доступ к таким базам данных Организации Объединенных Наций, как GOPHER и WEB SERVER, за разумную плату, и представить Консультативному комитету подробную информацию по этому вопросу в рамках предлагаемого бюджета по программам на период 1998-1999 годов.
In view of the above information, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General pursue expeditiously his efforts to allow outside users access to United Nations databases such as GOPHER and WEB SERVER for a reasonable fee and that complete information in this regard be presented to the Advisory Committee in the proposed programme budget for 1998-1999.
В настоящее время существуют конкретные законодательные и процедурные нормы, которым должна соответствовать любая политика по обеспечению доступа к информации, включая: соблюдение принципа максимального разглашения; презумпция публичного характера совещаний и ключевых документов; широкие определения типов доступной информации; разумная плата и разумные сроки; независимый анализ отказов в разглашении информации; и санкции в случае несоблюдения.
There are specific legislative and procedural characteristics that any access-to-information policy must have, including: observance of the principle of maximum disclosure; the presumption of the public nature of meetings and key documents; broad definitions of the type of information that is accessible; reasonable fees and time limits; independent review of refusals to disclose information; and sanctions for noncompliance.
Я уже за разумную плату играю твою подопытную свинку.
I was already playing your guinea pig for a reasonable fee.
— Конечно, за разумную плату. — добавила Терин со своего места за столом.
“For a reasonable fee, of course,” Terin added from her place at the table.
Дополнительные копии можно получить у меня за вполне разумную плату.
Additional copies, I might add, may be secured through my office at a reasonable fee.
Уверен, ты можешь договориться поставлять ему — за разумную плату, конечно, — коммерчески ценные сведения.
I'm sure you could contrive - for a reasonable .fee - to supply him with commercially valuable information.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test