Traducción para "различия касаются" a ingles
Различия касаются
Ejemplos de traducción
Эти различия касаются различных элементов возмещения и распределения ответственности за предоставление возмещения ущерба.
The differences concern the various elements of reparation and the allocation of responsibility for reparation.
32. Г-н Асан объясняет, что различие касается требуемого на практике бремени доказывания.
Mr. Hazan explained that the difference concerned the practical burden of proof required.
Основное различие касается оценки выбросов из сырьевых материалов, при сжигании отходов и промышленном производстве.
The main difference concerns the treatment of emissions from feedstocks, waste incineration and industrial processes.
9. С данным положением тесно связаны также различия, касающиеся прав на землю и природные ресурсы.
9. Closely linked to this point is the difference concerning rights to land and natural resources.
28. Другие различия касаются бремени доказывания обстоятельств, определяющих ответственность начально-конечного оператора.
Further differences concern the burden of proving the circumstances establishing the terminal operator's liability.
Различия касались всех аспектов надзора за рынком, например: законодательной базы; институциональной структуры; количества национальных агентств, занимающихся надзором за рынком, и их функций; а также связей с вопросами защиты потребителей.
The differences concerned all aspects of market surveillance, such as: legal framework; institutional structure; number of national market surveillance agencies and their functions; and links with consumer protection matters.
Еще одно различие касается договоренностей в отношении сбора данных, поскольку в этой связи УНС и НИСРА, с одной стороны, и, с другой, УЗАГСШ привлекают различные специализированные организации, включая сбор данных с помощью Интернета, который планируется впервые использовать в 2011 году в качестве одной из возможностей на всей территории Соединенного Королевства.
A further difference concerns the arrangements for data capture, with different contractors being engaged by, on the one hand, ONS and NISRA, and on the other, GROS, for data capture, including internet data capture which is planned to be adopted as an option across the United Kingdom for the first time in 2011.
Два важных методологических различия касаются отражения начисленных процентов по займам и депозитам (вопреки рекомендации РДФС, начисленные проценты в соответствии с рамочными принципами ЕЦБ исключаются из стоимости соответствующего инструмента и вместо этого включаются в остающиеся активы/пассивы) и классификации производных финансовых инструментов (в соответствии с рамочными принципами ЕЦБ они классифицируются как остающиеся активы/пассивы, а не как производные финансовые инструменты).
Two important methodological differences concern the treatment of accrued interest on loans and deposits position (different to the MFSM's recommendation, accrued interest are excluded from the value of the underlying instrument in the ECB framework and instead included in remaining assets/liabilities) and the classification of financial derivatives (which in the ECB framework are classified in remaining assets/liabilities instead of financial derivatives).
Три главных различия касаются следующего:
The three major differences are:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test