Traducción para "разделаться с" a ingles
Разделаться с
Ejemplos de traducción
Вот почему ликвидация этого оружия должна быть нашим высочайшим приоритетом, и нам надлежит раз и навсегда разделаться с ним на счет многосторонних форумов Организации Объединенных Наций, и особенно Конференции по разоружению.
This is why the elimination of these weapons should be our top priority; we should deal with it once and for all through United Nations multilateral forums, especially the Conference on Disarmament.
Разделайся с этими двумя.
You deal with these two.
По-другому нельзя разделаться с этим парнем?
No other way to deal with this guy?
Слушайте, я хочу разделаться с этой... тварью.
Listen... I want you to deal with this... thing.
Он также сумел разделаться с ее собакой.
He also found a way to deal with her dog.
Возьмем их в кольцо, и разделаемся с ними.
I struck a deal with another crew, I did.
Нет, ТАРДИС нужна мне, чтобы разделаться с Мастером.
No, I need the Tardis to deal with the Master.
Должно быть, Лам нанял его, чтобы разделаться с нами.
Lam must have got him to deal with us.
Разве у тебя нет другого способа разделаться с ним?
Don't you have other ways to deal with them?
Ох, если он еще жив, то мы разделаемся с ним.
Oh if he's still alive we'll deal with him too.
Я вот-вот разделаюсь с последним вопросом на сегодня.
I'm just about to deal with our last order of business now.
– Ну вот! – сказал Сэм. – Наконец-то я с тобой разделаюсь! – И он прыгнул с мечом наготове.
‘Now!’ said Sam. ‘At last I can deal with you!’ He leaped forward with drawn blade ready for battle.
Тогда ты разделался бы со мной так же, как с Женей и своей матерью, как пытался разделаться с Малом.
Then you would deal with me the way you dealt with Genya and your mother, the way you tried to deal with Mal.
— С Хамудом я разделаюсь, когда он будет здесь.
“I’ll deal with Hamoud when he gets here.”
— Синие Чаши разделаются с тобой.
The Blue Chasch will deal severely with you.
– Погоди… и разделайся с тем, кто останется жив.
Wait - and deal with any left alive.
— Мы не идем, — сказал Оростан. — Мы разделаемся с ней позже.
Orostan said. “We’ll deal with it later.
Вот тогда мы сможем разделаться с мятежниками и революционерами.
Then it will be possible for us to deal with rebels and revolutionaries.
Пришла пора разделаться со своими преследователями.
It was time to deal with her pursuers.
Если этого не произойдет, Пруитту придется разделаться и с ним.
If that didn’t happen, Pruitt would have to deal with him too.
А теперь мы сможем разделаться с ними, когда они будут одни.
Now we can deal with them first;
Мы прошли уже полпути по реализации своего коллективного обязательства - разделаться со всеми минными районами.
It is also halfway through our collective commitment to do away with all mined areas.
Насилия не искоренить без настойчивой работы с целью разделаться с оружейным строительством и воинственным насилием.
Violence is not dismantled without persistent work to do away with the arms build—up and warlike violence.
Мы не можем предоставить ядерным государствам одним решать, когда им будет пора разделаться с этими вооружениями.
We cannot leave it to the nuclear States alone to decide when it is time for them to do away with these weapons.
Резюме: Бывший сожитель разделался с потерпевшей, утверждая, что он потерял голову из-за ее упорных заявлений, что она собирается спать с другим.
Abstract: The ex-concubine did away with the victim under the allegation that he had lost his head given her insistence in saying that she was going to sleep with someone else.
Ратифицировав Конвенцию, Республика Мозамбик обязалась выявить, сообщить, обезвредить и уничтожить все существующие наземные мины в стране в рамках параметров, изложенных в Конвенции: четыре года - чтобы разделаться с запасами наземных мин в наших странах и десять лет - чтобы завершить процесс разминирования.
By virtue of its ratification, the Republic of Mozambique undertook to identify, report, demine and destroy all existing landmines in the country within the parameters set out in the Convention: four years for doing away with the stockpiles of landmines in our countries and ten years for completing the demining process.
Вы можете рассчитывать на полную поддержку правительства Перу в русле принимаемого вами гибкого и мудрого подхода с тем, чтобы разделаться с препятствиями, которые попрежнему мешают Конференции принять свою программу работы и начать переговоры, которые имеют сегодня насущное значение для того, чтобы восстановить ее переговорный потенциал.
You have the full support of the Government of Peru in the flexible and intelligent approach you are adopting in order to do away with the obstacles that continue to prevent the Conference from approving its programme of work and starting the negotiations which are now vital in order to restore its negotiating capability.
Ещё один мотив для того, чтобы мисс Карлайл разделалась с ней.
It was another motive for Miss Carlisle to do away with her.
Если я захочу, то встану и разделаюсь с любым твоим прихлебателем!
If I want, then get up and away with any of your hangers!
Значит, ваша компания желала бы разделаться с тем, кто пробовал найти эти доказательства.
So, the company would have had motive to do away with someone who was trying to find the link.
— Ну, хорошо, — согласился волшебник по имени Финеас, глядя на ее палочку с некоторой опаской. — Хотя вполне возможно, что он уже ликвидировал мой портрет так же, как разделался с большинством предков…
said the wizard called Phineas, eyeing the wand with mild apprehension, “though he may well have destroyed my picture by now, he’s done away with most of the family—”
Тогда экономист пытается разделаться с мистическим характером золота и серебра, подсовывая на их место менее ослепительные товары и все с новым и новым удовольствием перечисляя список той товарной черни, которая в свое время играла роль товарного эквивалента.
He then seeks to explain away the mystical character of gold and silver by substituting for them less dazzling commodities, and, with ever-renewed satisfaction, reeling off a catalogue of all the inferior commodities which have played the role of the equivalent at one time or another.
Мне захотелось, чтобы тетя Салли поскорей пришла и разделалась со мной – отколотила бы меня, что ли, если ей вздумается, – и тогда я побегу к Тому и скажу ему, что мы перестарались: такое осиное гнездо растревожили, что мое почтение! И дурака валять больше нечего, надо поживей удирать вместе с Джимом, пока эти молодчики до нас не добрались.
I did wish Aunt Sally would come, and get done with me, and lick me, if she wanted to, and let me get away and tell Tom how we'd overdone this thing, and what a thundering hornet's-nest we'd got ourselves into, so we could stop fooling around straight off, and clear out with Jim before these rips got out of patience and come for us.
– Неизвестно, – с грустью ответил Элронд. – Некоторые надеются, что Три Кольца, к которым никогда не притрагивался Враг, помогут залечить кровавые раны, нанесенные миру во время войны… но боюсь, что эти надежды не оправдаются. Я думаю, что, уничтожив Кольцо Всевластья, мы уничтожим силу остальных, и чудесная магия нынешнего мира сохранится лишь в сказочных преданиях о прошлом… – Однако эльфы, – сказал Всеславур, – все же готовы уничтожить Кольцо, чтобы навеки разделаться с Врагом.
‘Some hope that the Three Rings, which Sauron has never touched, would then become free, and their rulers might heal the hurts of the world that he has wrought. But maybe when the One has gone, the Three will fail, and many fair things will fade and be forgotten. That is my belief.’ ‘Yet all the Elves are willing to endure this chance,’ said Glorfindel, ‘if by it the power of Sauron may be broken, and the fear of his dominion be taken away for ever.’ ‘Thus we return once more to the destroying of the Ring,’ said Erestor, ‘and yet we come no nearer.
И они их не спрячут, когда разделаются с эльфами.
They're not going to put them away when they run out of elves."
— О, Инграм, сможем ли мы разделаться с этим?
“Oh, Ingram, could we ever get away with it?”
может, они принуждали Секста разделаться с отцом.
perhaps they were already pressuring Sextus to do away with his father.
Я подожду, когда он уйдет, и тогда разделаюсь с тобой.
I'd wait until he went away, and then I'd beat you up."
Ты разделаешься с Сабри - под конец - ударом кинжала.
You will do away with Sabri—in close—with a stroke of the dagger.
Разделавшись с мухой, полководец лениво заметил:
After flicking away the dead insect, the general commented idly:
Он не смог заставить себя вот так вот попросту разделаться с Лаурой.
He couldn’t bring himself merely to do away with Laura.
Другие призывают немедленно разделаться со всеми заложниками.
Others call for the hostages to be done away with at once.
- Разделаться с ней, вот что я имею в виду, - заметил он, как отрезал.
"To do away with it, that's what I mean," he replied cuttingly.
— Кто-то, должно быть, с ним разделался, мистер Уотли. — Его взяли.
“Somebody must have made away with him, Mr. Whateley.” “He was took.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test