Traducción para "пустой внутри" a ingles
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
А я думала, ты холодный твёрдый камень. Пустой внутри.
I used to think you were made of cold, hard stone, and empty inside.
Сначала жидкость, потом выросшее из нее пустое тело, потому что это все-таки не было панцирем, уже не блестело, а становилось матовым и напоминало большой манекен, что-то вроде витринной куклы с безволосой головой, безгубым и безносым лицом, но с круглыми отверстиями вместо глаз, и, наконец, манекен стал превращаться в женщину противоестественной величины, нет, не так – в пустую внутри и раскрытую, как шкаф, фигуру женщины, которая, черт побери, выделяла из себя одежду: вначале покрылась нижним бельем, потом на белье появилась светлая зелень платья, и, уже успокоенный тем, что все это мне наверняка снится, я встал с кровати и подошел к «призраку». Тогда платье из зеленого сделалось белым, напоминающим больничный халат, а лицо стало обретать человеческие черты.
Then it turned into a woman, or not a woman but the statue of a woman, empty inside and open like a cupboard, and this statue began to extrude its own clothes, first white underwear then over that a light-green dress. Convinced now I was asleep and dreaming, I got out of bed and approached the apparition. The green dress turned white like a hospital gown and the face grew more defined.
Извините, Мардж, я совсем опустошен этой бухгалтерией, как дешевый шоколадный кролик- пустой внутри.
Sorry, Marge, that account job hollowed me out like a cheap chocolate bunny.
Видишь ли, фуллерен - это углерод, как алмаз, но он пустой внутри, потому легкий.
You see, a Bucky ball is carbon, like a diamond, but it's hollow, so it's light.
- Он же пустой внутри. Но чем больше он получает, тем больше он о себе мнит.
“He’s hollow inside, and the more he settles in, the hollower he gets.
— Эту стену строили для престижа, она пустая внутри, и тут можно пройти.
“The wall was built for show, and hollow. There is an avenue within.”
Это пустой внутри кумир, религия, не дающая утешения!
it is a hollow idol, a religion that offers no consolations.
Нет, заметил Ву, скорее мир-макаронина, пустой внутри.
No, Wu countered—more like macaroni world, hollow in the middle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test