Traducción para "прошло с тех пор" a ingles
Прошло с тех пор
Ejemplos de traducción
Три года прошло с тех пор, как в Гаити был восстановлен конституционный порядок.
Three years have passed since Haiti's return to constitutional order.
Много лет прошло с тех пор, и, как кажется, мало, очень мало, что изменилось.
Many years have passed since then, and little — very little — seems to have changed.
Более 50 лет прошло с тех пор, как Корея была разделена внешними силами.
More than 50 years have passed since the division of Korea by outside forces.
Почти два десятилетия прошли с тех пор, как Украину постигла другая трагедия -- Чернобыльская катастрофа.
Almost two decades have passed since Ukraine was struck by another tragedy -- the Chernobyl disaster.
37. Десять лет прошло с тех пор, как Суд вынес свое консультативное заключение.
37. Ten years had passed since the Court had delivered its advisory opinion.
Почти 20 лет прошло с тех пор, как Суд объявил применение ядерного оружия незаконным.
Almost 20 years have passed since the Court declared the use of nuclear weapons illegal.
Более полувека прошло с тех пор, как Север и Юг Кореи начали существовать в различных системах.
More than half a century has passed since the north and south of Korea have existed with different systems.
Более 20 лет прошло с тех пор, когда была впервые проведена Международная конференция по разоружению и развитию.
More than 20 years have passed since the International Conference on Disarmament and Development was held for the first time.
Пятнадцать лет прошло с тех пор, как были установлены финансовые показатели Международной конференции по народонаселению и развитию.
Fifteen years have passed since the International Conference on Population and Development financial targets were fixed.
Более 30 лет прошло с тех пор, как 21 ноября 1976 года СПС вступило в силу.
More than 30 years have passed since the ATP entered into force on 21 November 1976.
Вечность прошла с тех пор, как мы расстались.
Eternity has passed since we parted.
Сколько времени прошло с тех пор?
How much time has passed since? I can't figure it out...
Три года прошло с тех пор как он покинул нас.
Three years passed since he left us.
Больше года прошло с тех пор как я сражался с Теоклом.
More than a year has passed since I faced Theokoles.
Столько времени прошло с тех пор как погиб Джон Смит.
Oh, much time has passed since the news of John Smith's death.
Много времени прошло с тех пор, как вы покинули наш городок.
A long time has passed, since you left our little town.
Я размышлял о 20 годах,которые прошли с тех пор как вспыхнули преследования.
I reflected upon the 20 years which has passed since the persecution has broken out.
Так много времени прошло с тех пор, как кто-то... я хочу обнять вас.
So much time has passed since then, as someone... I want to hug you.
И много времени прошло с тех пор И почему мы говорим об этом?
And a lot of time has passed since then and why are we talking about this?
Сутки прошли с тех пор, как они схоронили Боромира, а до орков было еще далеко.
One day now had passed since Boromir fell, and the Orcs were yet far ahead.
Сколько часов прошло с тех пор, как они вступили в Моргульскую долину, ни Сэм, ни Фродо гадать не пробовали.
How many hours had passed since they had entered the Morgul Vale neither Sam nor Frodo could any longer guess.
Так много прошло с тех пор, как это началось.
So much has passed since this began.
— Много лет прошло с тех пор, как я его сделал.
Longyears have passed since I made this.
Больше года прошло с тех пор, как я покинула монастырь.
Over a year has passed since I left the abbey.
– Два дня прошло с тех пор, как ты вошел в эту комнату.
Two days have passed since you came to this room.
— Столько лет прошло с тех пор, как я разговаривал с ним.
Years have passed since I last spoke with him.
Если подумать, сколько же времени прошло с тех пор?
Looking back at it now, how much time had passed since then?
Много лет прошло с тех пор, как он в последний раз бывал здесь.
Many years had passed since he had last been there.
Но уже много лет прошло с тех пор, как я покинул родину.
But many years have passed since I saw my own people.
it has passed since
Более полувека прошло с тех пор, как Север и Юг Кореи начали существовать в различных системах.
More than half a century has passed since the north and south of Korea have existed with different systems.
С учетом того времени, что прошло с тех пор как потенциальные положения ДЗПРМ последний раз становились предметом интенсивного обсуждения, важное значение имеет информационное обеспечение нашей сегодняшней работы за счет соответствующих технологических достижений в сфере исследований по расщепляющемуся материалу.
The time that has passed since potential FMCT provisions were last under intense discussion makes it important for our work now to be informed by relevant technological advances in the field of fissile material research.
Более десяти лет прошло с тех пор, как Совет Безопасности своей резолюцией 692 (1991) от 20 мая 1991 года учредил Компенсационную комиссию Организации Объединенных Наций в качестве органа, отвечающего за управление режимом компенсационных выплат Ирака и связанным с этим Фондом.
More than a decade has passed since, by its resolution 692 (1991) of 20 May 1991, the Security Council established the United Nations Compensation Commission as the body responsible for administering the regime of Iraqi compensation payments and the associated Fund.
По мнению моей страны и многих других стран, это бессрочное продление и то, как оно было достигнуто, не послужат целям Договора, особенно цели ядерного разоружения, содержащейся в его статье VI. За то небольшое время, которое прошло с тех пор, у нас было много возможностей убедиться в правоте этого взгляда.
In the view of my country and of many other countries, this indefinite extension and the manner in which it was achieved will not serve the Treaty's objectives, particularly that of nuclear disarmament as contained in Article VI thereof. The brief period that has passed since then has given us many indications which demonstrate the validity of this view.
Так много прошло с тех пор, как это началось.
So much has passed since this began.
Больше года прошло с тех пор, как я покинула монастырь.
Over a year has passed since I left the abbey.
– «…необоснованным. Четверть века прошло с тех пор, как умер Мул.
A whole generation has passed since the death of the Mule.
Много, очень много времени прошло с тех пор, как я был молод, и мое первое имя, Мирдин, изменилось вместе с миром.
A long, long time has passed since the distant days of my youth, and my first name, Myrdin, has changed in the mouths of this people as well.
Я это поняла сначала… Но ты был несчастлив, и я пожертвовала собою, надеясь, что когда-нибудь ты оценишь мою жертву, что когда-нибудь ты поймешь мою глубокую нежность, не зависящую ни от каких условий. Прошло с тех пор много времени: я проникла во все тайны души твоей… и убедилась, что то была надежда напрасная.
I realized this from the very beginning... But you were unhappy, and I sacrificed myself in the hope that some day you would appreciate my sacrifice, that some day you would understand my infinite tenderness which nothing could affect. Much time has passed since then. I have fathomed all the secrets of your soul...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test