Traducción para "профессиональный долг" a ingles
Профессиональный долг
Ejemplos de traducción
Все это происходит в условиях, когда более чем 20 прокуроров и судей подвергаются угрозам за исполнение их профессионального долга.
At the time of the murder more than 20 prosecutors and judges had received threats related to their professional duties.
- повышение требовательности к судьям в вопросах выполнения ими своего профессионального долга и соблюдения Кодекса чести судьи Кыргызской Республики;
Raising standards applicable to judges as regards performance of their professional duties and compliance with the judicial code of conduct;
* непроявление должного внимания со стороны медицинского персонала и вспомогательного медсостава к женщинам при родах или отказ от выполнения своего профессионального долга.
:: Failure on the part of a doctor or paramedic to provide necessary assistance to a woman giving birth or refusal to perform their professional duty.
c) судьи связаны профессиональным долгом неразглашения совещаний с коллегами-судьями и конфиденциальных сведений, полученных в ходе выполнения ими своих обязанностей;
(c) Judges are bound by professional duties of confidentiality with regard to deliberations with judicial colleagues and confidential information acquired in the course of their duties;
Профессиональным долгом прессы и средств вещания является передача объективной и правдивой информации, что исключительно важно в условиях многонационального государства, каким является Казахстан.
It was the professional duty of the press and broadcasting media to transmit objective and truthful information; that was vitally important in a multinational State like Kazakhstan.
В любом случае, если врачу становятся известны факты пытки или плохого обращения, его профессиональный долг сделать все возможное, чтобы их предотвратить.
In any event, if a doctor were to have any knowledge of torture or ill-treatment, it would be his professional duty to do everything in his power to prevent such acts.
Специальный представитель призывает журналистов придерживаться своего профессионального долга, сообщая правдивую информацию и воздерживаясь от проявления дискриминации и использования предрассудков или уничижительных стереотипов.
The Special Representative calls on journalists to observe their professional duty to report truthfully and to avoid any use of discriminatory terms and prejudicial or derogatory stereotypes.
Это мой долг, мой профессиональный долг, защищать вас, Эйприл, от причинения вреда себе.
It is my duty, my professional duty, to protect you, April, from self-harm.
И у вас снова размылись границы, агент ДиНоззо. Границы между профессиональным долгом и личными страстями.
And once again, you blurred the lines, Agent DiNozzo, between your professional duty and your personal desires.
Ты уверена, что это по поводу дела, а не о двух опытных, амбициозных женщинах, считающих личную вражду действием к выполнению своего профессионального долга?
Are you sure this is about the case, and it's not just about two accomplished, ambitious women, letting their personal animosity get in the way of their professional duty?
Или благородное чувство профессионального долга?
Is it a noble sense of professional duty?
Я старался помочь вам, но не забывать о своем профессиональном долге.
I tried to be as helpful as I could while still respecting that professional duty.
Проклятого лекаря, должно быть, мучило чувство профессионального долга.
The accursed physician would have felt some wretched sort of professional duty.
Потому что, помимо нормальной потребности в эксперименте, в приобретении опыта, наш профессиональный долг – экспериментировать, чтобы приобретать опыт».
Because on top of the normal need to experience, we have a professional duty to experience.
Его отношения с обоими были гораздо ближе к отцовской любви, чем к профессиональному долгу управляющего поместьем.
His relationship with both of them was far closer to fatherly love than the professional duty of an estate manager.
Он подозревал, что она вела себя так со всеми жильцами, и не из раболепства, не из профессионального долга, а просто ей так нравилось.
He suspected her of being like this with all her tenants, not out of servility, or out of a sense of professional duty, but out of choice.
Сознание профессионального долга не обязывало его остаться. Какая же необходимость засиживаться в этом дансинге, где он совсем не на месте!
It wasn’t because he felt it was his professional duty. There was no need to stay at the tea dance any longer—he was out of his element there.
Вряд ли стоило винить ее за это, они стали надоедать и мне самому, но я впервые видел такие съемки, с участием сотен статистов, и считал своим профессиональным долгом уделять им внимание.
I could hardly blame her, they began to bore me myself, but this was the first time I had seen such stuff, involving many hundreds of extras, and I felt I had a professional duty to pay attention.
И хотя Джонатан, как уже говорилось, лично действительно ничего не имел против мадам Рокар, и хотя он прекрасно знал, что ее нескромные взгляды объяснялись вовсе не любопытством, а чувством ее профессионального долга, тем не менее он всегда воспринимал эти направленные на себя взгляды как слабый упрек, и каждый раз, когда он проходил мимо мадам Рокар — даже по истечении стольких лет, — в нем поднималась короткая, жгучая волна возмущения: почему, черт побери, она снова пялится на меня?
And although, as noted, Jonathan had nothing against Madame Rocard personally and although he knew quite well that her indiscreet glances originated not from any curiosity but rather from her sense of professional duty, nonetheless he always felt those glances falling upon him like some mute reproach, and every time he walked past Madame Rocard – even after so many years – he felt a brief, hot surge of indignation: why the hell is she watching me again?
Все это происходит в условиях, когда более чем 20 прокуроров и судей подвергаются угрозам за исполнение их профессионального долга.
At the time of the murder more than 20 prosecutors and judges had received threats related to their professional duties.
- повышение требовательности к судьям в вопросах выполнения ими своего профессионального долга и соблюдения Кодекса чести судьи Кыргызской Республики;
Raising standards applicable to judges as regards performance of their professional duties and compliance with the judicial code of conduct;
* непроявление должного внимания со стороны медицинского персонала и вспомогательного медсостава к женщинам при родах или отказ от выполнения своего профессионального долга.
:: Failure on the part of a doctor or paramedic to provide necessary assistance to a woman giving birth or refusal to perform their professional duty.
Профессиональным долгом прессы и средств вещания является передача объективной и правдивой информации, что исключительно важно в условиях многонационального государства, каким является Казахстан.
It was the professional duty of the press and broadcasting media to transmit objective and truthful information; that was vitally important in a multinational State like Kazakhstan.
В любом случае, если врачу становятся известны факты пытки или плохого обращения, его профессиональный долг сделать все возможное, чтобы их предотвратить.
In any event, if a doctor were to have any knowledge of torture or ill-treatment, it would be his professional duty to do everything in his power to prevent such acts.
Специальный представитель призывает журналистов придерживаться своего профессионального долга, сообщая правдивую информацию и воздерживаясь от проявления дискриминации и использования предрассудков или уничижительных стереотипов.
The Special Representative calls on journalists to observe their professional duty to report truthfully and to avoid any use of discriminatory terms and prejudicial or derogatory stereotypes.
Это мой долг, мой профессиональный долг, защищать вас, Эйприл, от причинения вреда себе.
It is my duty, my professional duty, to protect you, April, from self-harm.
И у вас снова размылись границы, агент ДиНоззо. Границы между профессиональным долгом и личными страстями.
And once again, you blurred the lines, Agent DiNozzo, between your professional duty and your personal desires.
Ты уверена, что это по поводу дела, а не о двух опытных, амбициозных женщинах, считающих личную вражду действием к выполнению своего профессионального долга?
Are you sure this is about the case, and it's not just about two accomplished, ambitious women, letting their personal animosity get in the way of their professional duty?
Или благородное чувство профессионального долга?
Is it a noble sense of professional duty?
Я старался помочь вам, но не забывать о своем профессиональном долге.
I tried to be as helpful as I could while still respecting that professional duty.
Проклятого лекаря, должно быть, мучило чувство профессионального долга.
The accursed physician would have felt some wretched sort of professional duty.
Потому что, помимо нормальной потребности в эксперименте, в приобретении опыта, наш профессиональный долг – экспериментировать, чтобы приобретать опыт».
Because on top of the normal need to experience, we have a professional duty to experience.
Его отношения с обоими были гораздо ближе к отцовской любви, чем к профессиональному долгу управляющего поместьем.
His relationship with both of them was far closer to fatherly love than the professional duty of an estate manager.
Он подозревал, что она вела себя так со всеми жильцами, и не из раболепства, не из профессионального долга, а просто ей так нравилось.
He suspected her of being like this with all her tenants, not out of servility, or out of a sense of professional duty, but out of choice.
Сознание профессионального долга не обязывало его остаться. Какая же необходимость засиживаться в этом дансинге, где он совсем не на месте!
It wasn’t because he felt it was his professional duty. There was no need to stay at the tea dance any longer—he was out of his element there.
Вряд ли стоило винить ее за это, они стали надоедать и мне самому, но я впервые видел такие съемки, с участием сотен статистов, и считал своим профессиональным долгом уделять им внимание.
I could hardly blame her, they began to bore me myself, but this was the first time I had seen such stuff, involving many hundreds of extras, and I felt I had a professional duty to pay attention.
И хотя Джонатан, как уже говорилось, лично действительно ничего не имел против мадам Рокар, и хотя он прекрасно знал, что ее нескромные взгляды объяснялись вовсе не любопытством, а чувством ее профессионального долга, тем не менее он всегда воспринимал эти направленные на себя взгляды как слабый упрек, и каждый раз, когда он проходил мимо мадам Рокар — даже по истечении стольких лет, — в нем поднималась короткая, жгучая волна возмущения: почему, черт побери, она снова пялится на меня?
And although, as noted, Jonathan had nothing against Madame Rocard personally and although he knew quite well that her indiscreet glances originated not from any curiosity but rather from her sense of professional duty, nonetheless he always felt those glances falling upon him like some mute reproach, and every time he walked past Madame Rocard – even after so many years – he felt a brief, hot surge of indignation: why the hell is she watching me again?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test