Traducción para "проводит параллели" a ingles
Проводит параллели
Ejemplos de traducción
В связи с этим необходимо с осторожностью проводить параллели со статьями, касающимися ответственности государств.
Therefore, caution should be exercised in drawing parallels with the articles on State responsibility.
Однако было бы опасно проводить параллели между террором и особенностью того или иного политического режима.
It would be dangerous, however, to draw parallels between terror and the peculiarities of a given political regime.
Но мы не проводим параллелей между этими двумя конфликтами и не сравниваем их с какими-либо другими конфликтами.
But we do not draw parallels between the two conflicts or with any other conflict.
Другие сочли возможным проводить параллели между любыми формами дискриминации в отношении группы лиц, если эти лица поддаются идентификации как группа и подвергаются дискриминации в качестве таковой.
Others deemed it possible to draw parallels between any form of discrimination against a group of individuals if these were clearly identifiable as a group and were discriminated against as such.
В соответствии с этим поручением Рабочая группа ознакомилась с документом ECE/TRANS/WP.30/2014/11, в котором отражены точки зрения, высказанные на данный момент в рамках КВТ и Рабочей группы, и проводятся параллели с рассматриваемыми вопросами.
Pursuant to this request, the Working Party considered document ECE/TRANS/WP.30/2014/11, reflecting the views expressed so far within the ITC and the Working Party and drawing parallels to the questions currently under discussion.
На своей предыдущей сессии Рабочая группа рассмотрела документ ECE/TRANS/WP.30/2014/11 о статусе договаривающихся сторон, не являющихся членами ЕЭК, во вспомогательных органах КВТ, в котором отражены точки зрения, высказанные на данный момент в рамках КВТ и Рабочей группы, и проводятся параллели с вопросами, обсуждаемыми в связи с подготовкой круга ведения и правил процедуры Рабочей группы.
7. Terms of Reference and Rules of Procedure of the Working Party At its previous session the Working Party considered document ECE/TRANS/WP.30/2014/11 on the status of non-ECE Contracting Parties in ITC subsidiary bodies, reflecting the views expressed so far within ITC and the Working Party and drawing parallels to the questions currently under discussion with regard to the establishment of Terms of Reference and Rules of Procedure of the Working Party.
Ты ничем не можешь помочь, но проводишь параллели с собой.
You can't help but draw parallels to your own life.
Когда они описывали процедуры клинических испытаний, для них было естественно объяснять на примерах, проводя параллели с другими лекарствами.
When they described the procedures for clinical trials, it was natural for these people to give me examples, to draw parallels with other drugs.
Он был страстным поклонником героев, особенно Александра Великого, и любил проводить параллель между македонцем и покойным шведским королем[26].
He was a passionate Admirer of Heroes, particularly Alexander the Great, between whom and the late King of Sweden he would frequently draw Parallels.
— И «Вельт» и «Франкфуртер альгемайне» проводят параллель с последними событиями в Англии, в особенности с антивьетнамскими демонстрациями, расовыми беспорядками в Бирмингеме и протестами Ассоциации домовладельцев и жильцов по поводу жилищного законодательства для цветных.
Both Welt and Frankfurter Allgemeine draw parallels with recent events in England; they refer specifically to the antiVietnam protests in London, the race riots in Birmingham and the Owner Tenants Association protests on coloured housing.
   Затем он упоминает о немках, бежавших из Гамбурга с обугленными телами детей в чемоданах, о женщинах Руанды, увозивших с собой останки своих убитых младенцев, но намеренно старается не проводить параллелей.
After he writes this, he mentions the German women who fled Hamburg with the charred bodies of their children stuffed in suitcases, the Rwandan women who pocketed tiny parts of their mauled babies. But he is careful not to draw parallels.
it draws parallels
В связи с этим необходимо с осторожностью проводить параллели со статьями, касающимися ответственности государств.
Therefore, caution should be exercised in drawing parallels with the articles on State responsibility.
Однако было бы опасно проводить параллели между террором и особенностью того или иного политического режима.
It would be dangerous, however, to draw parallels between terror and the peculiarities of a given political regime.
Но мы не проводим параллелей между этими двумя конфликтами и не сравниваем их с какими-либо другими конфликтами.
But we do not draw parallels between the two conflicts or with any other conflict.
Другие сочли возможным проводить параллели между любыми формами дискриминации в отношении группы лиц, если эти лица поддаются идентификации как группа и подвергаются дискриминации в качестве таковой.
Others deemed it possible to draw parallels between any form of discrimination against a group of individuals if these were clearly identifiable as a group and were discriminated against as such.
В соответствии с этим поручением Рабочая группа ознакомилась с документом ECE/TRANS/WP.30/2014/11, в котором отражены точки зрения, высказанные на данный момент в рамках КВТ и Рабочей группы, и проводятся параллели с рассматриваемыми вопросами.
Pursuant to this request, the Working Party considered document ECE/TRANS/WP.30/2014/11, reflecting the views expressed so far within the ITC and the Working Party and drawing parallels to the questions currently under discussion.
На своей предыдущей сессии Рабочая группа рассмотрела документ ECE/TRANS/WP.30/2014/11 о статусе договаривающихся сторон, не являющихся членами ЕЭК, во вспомогательных органах КВТ, в котором отражены точки зрения, высказанные на данный момент в рамках КВТ и Рабочей группы, и проводятся параллели с вопросами, обсуждаемыми в связи с подготовкой круга ведения и правил процедуры Рабочей группы.
7. Terms of Reference and Rules of Procedure of the Working Party At its previous session the Working Party considered document ECE/TRANS/WP.30/2014/11 on the status of non-ECE Contracting Parties in ITC subsidiary bodies, reflecting the views expressed so far within ITC and the Working Party and drawing parallels to the questions currently under discussion with regard to the establishment of Terms of Reference and Rules of Procedure of the Working Party.
Когда они описывали процедуры клинических испытаний, для них было естественно объяснять на примерах, проводя параллели с другими лекарствами.
When they described the procedures for clinical trials, it was natural for these people to give me examples, to draw parallels with other drugs.
Он был страстным поклонником героев, особенно Александра Великого, и любил проводить параллель между македонцем и покойным шведским королем[26].
He was a passionate Admirer of Heroes, particularly Alexander the Great, between whom and the late King of Sweden he would frequently draw Parallels.
— И «Вельт» и «Франкфуртер альгемайне» проводят параллель с последними событиями в Англии, в особенности с антивьетнамскими демонстрациями, расовыми беспорядками в Бирмингеме и протестами Ассоциации домовладельцев и жильцов по поводу жилищного законодательства для цветных.
Both Welt and Frankfurter Allgemeine draw parallels with recent events in England; they refer specifically to the antiVietnam protests in London, the race riots in Birmingham and the Owner Tenants Association protests on coloured housing.
   Затем он упоминает о немках, бежавших из Гамбурга с обугленными телами детей в чемоданах, о женщинах Руанды, увозивших с собой останки своих убитых младенцев, но намеренно старается не проводить параллелей.
After he writes this, he mentions the German women who fled Hamburg with the charred bodies of their children stuffed in suitcases, the Rwandan women who pocketed tiny parts of their mauled babies. But he is careful not to draw parallels.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test