Traducción para "причаститься" a ingles
Причаститься
Ejemplos de traducción
Думаю, вам следует причаститься.
I think you should take communion.
Хотите сейчас причаститься?
Would you like to take communion now?
Какое первое причастие? -Мы такие, какие есть!
And you want your sons to take communion?
Если ты слышишь литургию, ты принимаешь причастие.
If you hear a mass, you take communion.
Я приму причастие, буду крещен во свете истинном...
I will take communion, be baptized under a truer light.
Потом выпил Курц. — Причастишься с нами? — спросил он, протягивая миску Гандерсену.
Kurtz also drank. He gave the bowl to Gundersen, saying, “Take communion with us?"
— Как ты думаешь, хотел бы он причаститься? — прошептал Бен, глядя на медленно текущий людской поток.
“Do you think he’d take communion?” Ben murmured, watching the slow-moving line.
Все трое подходят к Причастию, хотя доктор Лектер касается губами чаши с некоторой неохотой.
All three take Communion, though Dr Lecter touches his lips to the cup with some reluctance.
Это был ключ ко всему: ни разу со дня первого причастия, которое он принял в восемь лет, он не уклонялся от причастия в большой праздник.
This was the decisive clue, because he had not failed to take Communion on an important feast day since he had made his first Communion, at the age of eight.
— Я чувствую себя дрянью, просто дрянью, — сказала она. — Скоро великий пост, а я без исповеди не могу причаститься.
    "I feel miserable-miserable," she said. It'll be Ash Wednesday soon, and I can't take Communion till I confess."
Нельзя сказать также, что это образцовый прихожанин, ранней воскресной обедни он не пропускает никогда, но у святого причастия я его еще не видел ни разу.
Nor is he an exemplary parishioner: although he comes regularly to Low Mass every Sunday, I have yet to see him take communion.
Оба с жаром упрекают меня в том, что я заодно с Фюльбером докатился, о ужас, до причастия, вместо того чтобы вышвырнуть отсюда этого лжесвященника.
They both immediately sailed into me for having played Fulbert’s game (and even, ultimate horror, having said I would take communion) instead of throwing him out on his neck for the mountebank he was.
Эстонская харизматическая церковь Св. причастия
Estonian Charismatic Communion Church
Данная справка требуется для того, чтобы представить ее по просьбе католического священника Тепеса для первого причастия в католической церкви.
The certificate is needed for the first Communion in the Catholic Church, requested by Catholic priest Tepes.
Это свидетельство необходимо для первого причастия в католической церкви, согласно требованию католического священника Тепеша.
The certificate is needed for the First Communion in the Catholic Church, requested by Catholic priest Tepeš.
В октябре 2013 года четверо христиан были приговорены к 80 ударам плетью за потребление вина на причастии.
In October 2013, four Christians were sentenced to 80 lashes each for consuming wine during communion.
На религиозных церемониях коноплю курят через священную чашу (типа кальяна) во время церемонии причастия и сжигают на подобии ладана.
At religious ceremonies, it is smoked through a chalice (water-pipe) as part of Holy Communion, and burnt as incense.
Солидарность проявилась в проекте "Экономика причастия", начатом католическим движением "Фоколяров" в целях борьбы с нищетой во всем мире.
Solidarity was also highlighted through the project "Economy of the Communion" launched by the Catholic Focolare movement to eradicate poverty worldwide.
Поскольку Марина Миндич примет первое причастие в Крестовоздвиженской церкви в Сигете, прошу Вас выдать ей свидетельство о том, что она была крещена.
As Marina Mandić will have the First Communion in the Church of the Holy Cross at Siget, the Church is kindly requested to issue her a certificate that she has been baptized.
122. Были собраны следующие данные о религиозной практике, которая нашла свое выражение в таинствах крещения, заключения брака, миропомазания и первого причастия, в 1997 году:
122. With regard to religious practice, as measured in terms of baptisms, marriages, confirmations and first communions for the year 1997, the figures are as follows:
Поскольку Марина Мандич будет иметь первое причастие в церкви Святого Креста в Сигете, просим церковь выдать ей справку о том, что она была крещена.
As Marina Mandic will have the first Communion in the Church of the Holy Cross at Siget, the Church is kindly requested to issue her a certificate that she has been baptized.
Мое первое причастие.
My first communion.
Первое счастливое причастие.
Happy first communion.
- А как же Причастие?
What about Communion?
- У Надин сегодня причастие.
- Nadine's First Communion.
Запрещено причастие мне.
I' m forbidden communion
Причастись, дитя мое.
Receive communion, my child.
С первого причастия.
From First Communion.
Каноник готовится к причастию.
The Canon is preparing for the Communion.
Он будет на нашем следующем причастии.
He’ll be at our next communion.’
– Господи, речь ведь не о святом причастии.
‘It’s not communion, for heaven’s sake.
Третье причастие вот-вот должно было начаться.
The third communion was about to begin.
Это была освященная для причастия облатка.
   It was the Host, the consecretated wafer of Communion.
Раньше ни о каком общем причастии не слыхали — просто святое причастие для желающих и службы — обедня и вечерня.
There was never Corporate Communion before just Holy Communion for those that wanted it and Chapel and Evening Chapel.
– Почему вы не даете мне причастие?
'Why won't you give me communion?
Ступай к Причастию с ними (и молись за них).
Go to Communion with them (and pray for them).
Ритуал был так же стар и священен, как Первое Причастие.
The ritual was as old and as holy as First Communion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test