Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
И тогда мы могли бы приступить к переговорам по мандату.
We can then proceed to negotiate a mandate.
Поэтому Комитет должен приступить к их принятию.
The Committee should therefore proceed with their adoption.
Мы приступим немедленно к этому вопросу, но осмотрительно.
We will proceed immediately in a discreet matter.
Гарри увидел, как блеснул, исчезая под его мантией, один из пузырьков; впрочем, Хагрид, в который раз промокавший глаза, ничего не заметил. — Ну что ж, приступим к погребению?
Harry saw the glint of a bottle disappear beneath his cloak, though Hagrid, mopping his eyes once more, noticed nothing. “Now… shall we proceed to the burial?”
— Может, вы поработаете с этим, прежде чем мы приступим?
Will you need to deal with that before you proceed?
Когда будете готовы, мы приступим к процедуре.
When you're ready, we will start the ignition sequence.
Ну, если все началось со слепой передачи, то к ней мы и приступим.
Well, if it comes down to running blind, then we will start with that.
Если Хэмптонам, то есть, хэмптонцам, не хочется... приступить к церемонии со мной, я начну без них.
- If the Hamptons don't... I mean "doesn't" Want to start with me, then I will start without them.
А если ты согласишься, тогда хозяин приступит к работе над скульптурой уже сегодня при свете лампы, которую будет держать Сати.
If you all agree then my master will start work on the idol, tonight itself in the light of the lamp that sati holds.
Я хотел бы приступить к нашим индивидуальным занятиям в эту субботу.
I would like to start our private lessons this Saturday.
Перси приступил к работе в Департаменте международного магического сотрудничества.
Percy’s started work—the Department of International Magical Cooperation.
И, заведя Гарри в посудомойню при кухне, приступила к допросу.
Once she had him cornered in the tiny scullery off the kitchen, she started.
Ну-с, приступим теперь к Соединенным Американским Штатам, как это в гимназии у нас называли.
Well, sir, now let's start on the United Pants of America, as we used to call them in school.
— Сэр, мы прошли боггартов, красных колпаков, ползучих водяных и гриндилоу, — перебила Снегга Гермиона. — Сегодня мы должны были приступить…
“Please, sir, we’ve done Boggarts, Red Caps, Kappas, and Grindylows,” said Hermione quickly, “and we’re just about to start—”
Тогда мы, в наших лабораториях, смогли бы приступить к разработке оборудования, разного рода счетчиков, которые потом пригодятся в Лос-Аламосе.
Then, in our laboratories, we could start to build equipment, counters of various kinds, and so on, that would be useful when we got to Los Alamos.
С другой стороны, физики-теоретики могли приступить к работе сходу, поэтому мы решили жить не на ранчо, а прямо на стройке.
The theoretical physicists, on the other hand, could start working right away so it was decided that they wouldn’t live in the ranch houses, but would live up at the site.
Я решил приступить к делу сразу, без всякой канители, потому что надо было, чтобы Джим не проговорился, пока эти молодцы не уберутся подальше.
I reckoned I better start in on my plan straight off without fooling around, because I wanted to stop Jim's mouth till these fellows could get away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test