Traducción para "придавать большее значение" a ingles
Придавать большее значение
Ejemplos de traducción
ЮНФПА будет и впредь придавать большое значение стратегии участия в информационно-пропагандистской работе и активным мерам по реализации повестки дня МКНР на страновом и региональном уровнях.
UNFPA will continue to emphasize strategic engagement in advocacy and strengthening ownership of the ICPD agenda at regional and country levels.
115. Отдел продолжал придавать большое значение управленческим проверкам и консультативному обслуживанию как средству оказания содействия достижению целей реформы, проводимой Генеральным секретарем.
115. The Division has continued to emphasize management audits and consultancies as a means of supporting the reform goals of the Secretary-General.
Учитывая то, что большинство государств имеет многонациональный состав и могут пострадать от таких сепаратистских тенденций, мы должны придавать большое значение тем опасностям, которые это может повлечь за собой.
Given that the majority of States have a multi-ethnic configuration, and could be affected by such separatist tendencies, we cannot but emphasize the dangers this might entail.
Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления продолжал придавать большое значение управленческим проверкам и консультативному обслуживанию как средству содействия достижению целей реформы, проводимой Генеральным секретарем.
The Audit and Management Consulting Division has continued to emphasize management audits and consultancies as a means of supporting the reform goals of the Secretary-General.
подчеркивая, что дальнейшим сокращениям нестратегических ядерных вооружений следует придавать большее значение как важному шагу на пути к ликвидации ядерного оружия и что они должны носить всеобъемлющий характер,
Emphasizing that further reductions of nonstrategic nuclear weapons should be accorded a higher priority, as an important step towards the elimination of nuclear weapons, and be carried out in a comprehensive manner,
В то же время в рамках своей деятельности СРВ будет по-прежнему придавать большое значение вопросам реконструкции и развития основной инфраструктуры, в частности дорог, систем электроснабжения и связи в этих секторах, по всей видимости, с участием частного сектора.
However, CDR action will continue to emphasize reconstruction and development of basic infrastructure, in particular for roads, electricity and telecommunications; in these sectors, private sector involvement is likely to be introduced.
64. Оратор подчеркивает необходимость по-прежнему придавать большое значение работе Специального комитета и обсуждению Четвертым комитетом палестинского вопроса, который до сих пор остается наиболее важным пунктом повестки дня Организации.
64. He emphasized the need to continue to assign importance to the work of the Special Committee and the deliberations of the Fourth Committee on the Palestinian issue, which was still one of the most crucial on the Organization's agenda.
Государства - члены КАРИКОМ вновь хотели бы подтвердить необходимость того, чтобы в международной гуманитарной политике придавалось большое значение и предусматривалось адекватное обеспечение непрерывного перехода от усилий по оказанию чрезвычайной помощи к усилиям по восстановлению и развитию для того, чтобы найти долгосрочные решения.
The CARICOM member States wish to reiterate the need for international humanitarian policies to emphasize and provide adequately for the continuum from relief to rehabilitation and development if long-term solutions are to be found.
Что касается Специального комитета по космическому пространству, то я хотел бы подчеркнуть, что моя делегация всегда придавала большое значение проблеме предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве и выступала в поддержку учреждения соответствующего специального комитета, с тем чтобы приступить к подлинным переговорам.
With regard to the Ad Hoc Committee on outer space, I would like to emphasize that my delegation has always attached great importance to the issue of the prevention of an arms race in outer space and lent its support in setting up the relevant ad hoc committee to start genuine negotiations.
attach greater importance to
Поэтому была выражена надежда на то, что основные положения побудят государства придавать большее значение альтернативам оговоркам.
It was thus hoped that the guidelines would cause States to attach greater importance to alternatives to reservations.
Кроме того, Уругвай придавал большое значение учету гендерной проблематики для целей осуществления женщинами прав человека и расширения прав и возможностей женщин.
It also attached greater importance to gender mainstreaming with a view to women's full enjoyment of their human rights and to their empowerment.
Оратор выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций будет придавать большее значение деятельности в этих областях при помощи укрепления международного сотрудничества.
She hoped that the United Nations would attach greater importance to the work in those areas through strengthened international cooperation.
Имея в виду взаимозависимость компонентов глобальной экономики, было бы более мудрым со стороны развитых стран придавать большее значение развивающимся странам и взять на себя действительные обязательства по международному сотрудничеству, основанному на оживлении экономики и развитии в интересах всех.
Bearing in mind the interdependence of the components of the global economy, it would be wiser for the developed countries to attach greater importance to the developing countries and to commit themselves truly to international cooperation founded upon revitalization of the economy and development in the interests of all.
Учитывая недостаточное понимание концепций и принципов традиционного образования и недостаточное уважение к ним, правительства должны придавать большее значение улучшению взаимопонимания и обеспечению соответствующего финансирования инициатив организаций коренных народов с целью создания традиционных учебных заведений.
Considering the lack of understanding of and respect for the concepts and principles of traditional education, Governments must attach greater importance to building understanding and to providing adequate funding for initiatives by indigenous organizations to establish traditional education institutions.
15. Генеральная Ассамблея в резолюции 60/138 предложила государствам-членам в сотрудничестве, в соответствующих случаях, с организациями системы Организации Объединенных Наций и гражданским обществом придавать большее значение улучшению положения сельских женщин, в том числе женщин, принадлежащих к коренным народам, в своих национальных, региональных и глобальных стратегиях в области развития.
15. In its resolution 60/138, the General Assembly invited Member States, in collaboration with the organizations of the United Nations and civil society, as appropriate, to attach greater importance to the improvement of the situation of rural women, including indigenous women, in their national, regional and global development strategies.
2. предлагает государствам-членам в сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций и гражданским обществом продолжать их усилия по реализации решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и обеспечивать комплексную и скоординированную последующую работу по их выполнению, включая обзоры через пять лет после их проведения, и придавать большее значение улучшению положения сельских женщин в их национальных, региональных и глобальных стратегиях в области развития посредством, в частности:
2. Invites Member States, in collaboration with United Nations organizations and civil society, to continue their efforts to implement the outcome of and to ensure an integrated and coordinated follow-up to United Nations conferences and summits, including their five-year reviews, and to attach greater importance to the improvement of the situation of rural women in their national, regional and global development strategies by, inter alia:
2. предлагает государствам-членам в сотрудничестве, в соответствующих случаях, с организациями системы Организации Объединенных Наций и гражданским обществом продолжать свои усилия по осуществлению решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и обеспечению комплексной и скоординированной последующей деятельности в связи с ними, включая их обзоры, и придавать большее значение улучшению положения сельских женщин в своих национальных, региональных и глобальных стратегиях в области развития посредством, в частности:
2. Invites Member States, in collaboration with the organizations of the United Nations and civil society, as appropriate, to continue their efforts to implement the outcome of and to ensure an integrated and coordinated follow-up to United Nations conferences and summits, including their reviews, and to attach greater importance to the improvement of the situation of rural women in their national, regional and global development strategies by, inter alia:
3. предлагает государствам-членам в сотрудничестве, в соответствующих случаях, с организациями системы и гражданским обществом продолжать свои усилия по осуществлению решений конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне и обеспечению комплексной и скоординированной последующей деятельности в связи с ними, включая их пятилетние обзоры, и придавать большее значение улучшению положения сельских женщин в своих национальных, региональных и глобальных стратегиях в области развития посредством, в частности:
3. Invites Member States, in collaboration with the United Nations organizations and civil society, as appropriate, to continue their efforts to implement the outcome of and to ensure an integrated and coordinated follow-up to United Nations conferences and summits, including their five-year reviews, and to attach greater importance to the improvement of the situation of rural women in their national, regional and global development strategies by, inter alia:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test