Traducción para "приведение к" a ingles
Приведение к
Ejemplos de traducción
vi) сокращение/общее увеличение (приведенных) строительных издержек;
(vi) reduction/total increase of (discounted) construction costs
Эти сокращения сгруппированы по разделам в таблицах, приведенных в конце данной главы.
The reductions are summarized by sections in the tables at the end of the present chapter.
A - масштабный коэффициент, служащий для приведения расчетов к желаемой величине общего сокращения выбросов.
A is a scale factor to ensure that the desired overall reduction in emissions is achieved.
25. Приведенные цифры отражают тенденцию к постепенному преодолению нищеты и крайней нищеты в стране.
The above suggest slight progress in the reduction of poverty and extreme poverty.
Кроме того, в соответствии с приведенными ниже графиками, наблюдается снижение показателей числа деторождений и фертильности.
Also there is a considerable reduction of births and fertility, according to graphics shown below.
Это могло бы достигаться путем понижения чистой приведенной стоимости обязательств страны-должника.
This would be achieved through a reduction in the net present value of the claims on the indebted country.
i) упрощение и сокращение требований в отношении торговых данных и документации и приведение их в соответствие с международными стандартами;
Simplification and reduction of trade data and documentation requirements, and their alignment with international standards;
Когда Секретариат дал разъяснения относительно этих сокращений, прозвучал призыв к рационализации деятельности и приведению ее в соответствие с современными требованиями.
In explaining those reductions, the Secretariat had emphasized rationalization and modernization.
Измеренный и приведенный к стандартным условиям объем:
. Volume measured and reduced to standard conditions:
Приведенная масса маятника -mo = 6,8 +- 0,05 кг.
The reduced mass of the pendulum is mo = 6.8 +- 0.05 kilograms.
1.5.1.2 Измеренный и приведенный к стандартным условиям объем (пункт 1)
Volume measured and reduced to standard conditions (para. 1.)
32. Возможно использование методики на базе приведенной формы модели.
32. Another approach is to use a reduced-form method.
1.5.6 Приведенная масса "mr" должна составлять 1100 +- 20 кг.
The reduced mass "mr" shall be 1,100 +- 20 kg.
В-третьих, из улучшений земли, — всего того, что с выгодой затрачено на расчистку, осушение, огораживание, удобрение и приведение ее в состояние, наиболее пригодное для обработки и культуры.
Thirdly, of the improvements of land, of what has been profitably laid out in clearing, draining, enclosing, manuring, and reducing it into the condition most proper for tillage and culture.
— Я знаю, как действуют селдоновские уравнения приведения.
I know how the reduced Seldon Equations function.
Если решение зависит от нескольких взаимоисключающих друг друга доводов, – включая и приведенные мною, – отбросьте их все и повинуйтесь движению собственной души. В зависимости от того, кто вы и что собой представляете, это и будет для вас самым правильным решением. – Конверс, помолчав, отодвинул свой стул. – Сейчас я встану и выйду отсюда.
When a decision is reduced to several strong opposing arguments mine included and you've listened to them all, put them behind you and follow your own gut instinct. Depending upon who and what you are, it'll be the right one for you." Converse paused, pushing back his chair. "Now I'm going to get up and walk out of here.
Решение остается в силе, объявил судья. – С задней стены комнаты распятый, как орел, Куол удовлетворенно хрюкнул, а парочка вампиров, как бабочки, приколотые по бокам, радостно запищали. – Однако, учитывая энергичные доводы защиты, приведенные уважаемой командой дотошных напускателей тумана, – трио поверенных с признательностью поклонилось, – я решил смягчить приговор.
the judge declaimed. From the rear wall of the chamber, a spread-eagled Quoll snarled satisfaction while the pair of vampire bats flanking him like mounted butterflies squeaked delightedly. “However, bearing in mind the energetic defense mounted by this most distinguished team of nit-picking obfuscators”—the legal trio bowed appreciatively—”I have determined to reduce the sentence.”
Я прошу также как о большом личном одолжении отрядить часть людей из Вашего ведомства для укорачивания всех переросших мыслимые пределы деревьев и доведения их высоты до двадцати пяти футов, а также для значительного укорачивания длинных сучьев и ветвей и приведения в порядок всей кроны, дабы получить больше света, больше естественного света, больше воздуха, больше красоты и безопасности для пешеходов на главных магистралях города и на прилегающих к ним улицах, площадях, переулках, дорогах, шоссе, бульварах, газонах, парковых дорожках, переулках и тупиках, а также в самих парках.
 I wish that you would do me a very kind-hearted and very special favor and kindly have the men of the Park Department greatly reduce all the top-heavy and overgrown trees in height to a height of about 25 feet high and to have all the long boughs and branches shortened considerably in the length and all parts of the trees greatly thinned out from the base to the very top parts and thereby give a great deal more light, more natural light, more air, more beauty, and very much more safety to the pedestrians, the general thoroughfares and to the surroundings along by the streets, avenues, places, roadways, roads, highways, boulevards, terraces, parkways (streets called courts, lanes, etc.) and by the Parks inside and outside.
Исчезла одна из главных причин для беспокойства — состояние окружающих предметов ухудшалось, и означало это, что путешествует он в будущее и что здание фабрики не перестанет существовать, оставив Мирра в десятке метров над землей. Он слегка успокоился и порадовался передышке, столь необходимой для приведения а порядок перепутанных мыслей, но вспомнил, что люди имеют обыкновение сносить или перестраивать старые здания. Что ждет его в далеком будущем — смерть под ножом бульдозера? Пересечение тела возведенной стеной? Огорченный тем, что жизнь его превратилась в серию отчаянных прыжков из кастрюли на сковородку, Мирр поерзал на унитазе, и тут же слуховые и зрительные эффекты путешествия во времени исчезли.
One of his major worries was removed when he saw that the general condition of his surroundings was deteriorating. This meant he was travelling into the future and that the building was not going to leave him in mid-air by snapping out of existence. He relaxed for a moment, glad of the breathing space in which to sort out his jumbled thoughts, then came the realization that all buildings are eventually torn down. If he went too far into the future he could either be dashed to the ground or, worse still, find his body bisected by one of the walls of a replacement building. Alarmed and aggrieved by the way in which life had been reduced to a succession of leaps from frying pans into fires, Peace hurriedly got to his feet, and to Peace's eyes the room looked exactly as it had done when he first saw it.
Я прошу также как о большом личном одолжении отрядить часть людей из Вашего ведомства для укорачивания всех переросших мыслимые пределы деревьев и доведения их высоты до двадцати пяти футов, а также для значительного укорачивания длинных сучьев и ветвей и приведения в порядок всей кроны, дабы получить больше света, больше естественного света, больше воздуха, больше красоты и безопасности для пешеходов на главных магистралях города и на прилегающих к ним улицах, площадях, переулках, дорогах, шоссе, бульварах, газонах, парковых дорожках, переулках и тупиках, а также в самих парках. Я также настоятельно рекомендую при укорачивании и подрезке сучьев и ветвей отступать не менее чем на двенадцать — пятнадцать футов от передних, боковых и задних стен домов и прочих строений (дабы деревья не могли соприкасаться с ними, потому что многие здания страдают от этого) и таким образом получить больше света, больше естественного света, больше воздуха, больше красоты и гораздо больше безопасности.
“I wish that you would do me a very kindhearted and very special favor and kindly have the men of the Park Department greatly reduce all the topheavy and overgrown trees in height to a height of about twenty-five feet high and to have all the long boughs and branches shortened considerably in the length and all parts of the trees greatly thinned out from the base to the very top parts and thereby give a great deal more light, more natural light, more air, more beauty and very much more safety to the pedestrians, the general thoroughfares and to the surroundings along by the streets, avenues, places, roadways, roads, highways, boulevards, terraces, parkways (streets called courts, lanes, etc.) and by the Parks inside and outside. “I would greatly, kindly and very urgently request that the boughs and branches be pruned, trimmed and pared off at a distance of from twelve to fifteen feet from the front, side and rear walls of all houses and other buildings of every description and not allow them to come in contact with them as a great many of them are very much marred by them coming in contact with them, and thereby give a great deal more light, more natural light, more air, more beauty and very much more safety.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test