Traducción para "при других обстоятельствах" a ingles
При других обстоятельствах
Ejemplos de traducción
При других обстоятельствах оно является нарушением статьи 9 и, возможно, статьи 14 Пакта.
Under other circumstances it breached article 9 and possibly 14 of the Covenant.
Разрешается ли органам власти применять силу в отношении отдельных лиц также и при других обстоятельствах?
Was the use of force against individuals by the authorities authorized under other circumstances as well?
Оратор хотела бы знать, означает ли это, что при других обстоятельствах торговля женщинами не наказуема.
She would like to know whether that meant that trafficking in women was not punishable under other circumstances.
Согласно данному Закону неравная представленность является основанием для принятия мер, которые при других обстоятельствах были бы сочтены дискриминационными.
Under the Act, unequal representation constitutes grounds for the adoption of measures that under other circumstances would be considered discriminatory.
Показания, данные лицом, которому была предварительно оказана правовая помощь, могут быть восприняты совсем иначе, нежели показания, полученные при других обстоятельствах;
A statement made by a person who has already received legal advice may be viewed in a different light from a statement obtained under other circumstances;
176. Существует указ о гражданских служащих, в число обязанностей которых входит представление правительства при проведении переговоров о коллективных договорах, касающихся гражданских служащих, или в ходе принятия коллективных мер, или представление их нанимателя при других обстоятельствах.
176. There is a decree on civil servants whose responsibilities include representing the Government in bargaining on civil servant collective agreements or during a collective action or representing their employer under other circumstances.
При других обстоятельствах это не было бы большой проблемой, однако тот факт, что одни и те же делегации -- одни и те же специалисты и представители в области разоружения -- должны будут находиться одновременно в двух залах, создаст проблемы, особенно для немногочисленных делегаций.
That would not be a big problem under other circumstances, but the fact that the same delegations -- the same disarmament specialists and representatives -- are supposed to be in two rooms at the same time would present problems, especially for small delegations.
Слова "и в частности тот факт, что он действует" были заменены словами "даже если он действовал", чтобы подчеркнуть, что даже если, при других обстоятельствах, лицо получит право на иммунитет в силу его высокого положения в правительстве, это не освободит его от уголовной ответственности согласно Кодексу.
The words "and particularly the fact that he acts" were placed by "even if he acted" in order to emphasize that even if, under other circumstances, an individual would be entitled to immunity by virtue of his high position in the Government, that would not absolve him of criminal responsibility under the Code.
Эти аргументы, при других обстоятельствах, сыграли бы главную роль в принятии решения.
Arguments that, under other circumstances, would be the definitive winner.
При других обстоятельствах я была бы счастлива согласиться с их выбором.
Under other circumstances, I'd be more than happy to go along with their choice.
Это кладовая, мистер Бигелоу. При других обстоятельствах, вы бы сейчас могли пойти домой. Но...
And under other circumstances you could go home now, but, now you present a problem.
При других обстоятельствах он пожелал бы, чтобы кто-нибудь вмешался пока не пострадали не те люди.
Under other circumstances, he would want somebody to intervene before the wrong people got hurt.
При других обстоятельствах, возможно, я мог быть обеспокоиться, что стану одним из ваших трофеев на стене.
Under other circumstances, I might be worried about winding up like one of your trophies on the wall.
При других обстоятельствах они могли бы нести в себе опасность.
They might be dangerous under other circumstances.
— Конечно, при других обстоятельствах дело было бы сумасшествием.
Under other circumstances, of course, the deed would be insane.
При других обстоятельствах это могло бы быть интересно;
Under other circumstances, it might have been interesting;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test