Traducción para "предыдущий брак" a ingles
Предыдущий брак
Ejemplos de traducción
Количество предыдущих браков неизвестно
Repetitive marriages Number of previous marriages unknown
- любое лицо в случае, если предыдущий брак не расторгнут или не объявлен недействительным;
Any person until their previous marriage is terminated or declared void;
"Женщина может вступить в повторный брак сразу после расторжения предыдущего брака".
A woman may remarry immediately after the dissolution of a previous marriage.
С этого времени они вместе заботятся о своих детях от предыдущих браков.
Since that point, they have jointly assumed responsibility for their children out of previous marriages.
В соответствии с разделом 42 Закона об актах гражданского состояния - Запрет в связи с предыдущим браком:
According to S 42 Civil Status Act: Previous Marriage a ban:
Это, в частности, предполагает право замужней женщины сохранить свою девичью фамилию или фамилию, полученную в предыдущем браке.
This includes a married woman's right to retain her maiden surname or previous marriage surname.
Супруг, который сохранил фамилии от предыдущего брака, не может воспользоваться этим правом и добавить фамилию другого супруга.
The right to add the spouse's surnames cannot be exercised by the spouse that maintains surnames from a previous marriage.
Кроме того, брак, заключенный между лицами, одно из которых связано обязательствами, обусловленными предыдущим браком, считается недействительным.
Furthermore, a marriage contracted between persons either of whom is bound by a previous marriage shall be void.
Никаких социальных предрассудков в отношении повторных браков женщин и мужчин не существует независимо от того, есть ли у них дети от предыдущих браков.
Both women and men remarry without social prejudice, with or without children from previous marriages.
Кроме того, ответчица имела ребенка от своего предыдущего брака, которого содержала полностью за свой счет.
Moreover, the respondent had a child from her previous marriage who was maintained fully at her expense.
И он никогда не упоминал о предыдущем браке?
And he never mentioned a previous marriage?
В предыдущем браке жену звали Марджори Соапер.
In her previous marriage she was Marjorie Soaper.
У него двое детей от предыдущего брака.
He's got two kids from a previous marriage.
Вы двое так говорили и в предыдущих браках.
That's what you said about both your previous marriages.
Не упоминайте двух моих сыновей "от предыдущего брака".
Do not mention my two sons "from a previous marriage."
Брэндон - биологический сын Стефани от предыдущего брака.
Um, Brandon is my partner Stephanie's biological son from her previous marriage.
— Нет, — ответил Малкольм. — Ни предыдущих браков, ни детей.
"No," Malcolm said. "No previous marriage, no children."
… У Него было несколько родных братьев и сестер и несколько сводных, от предыдущего брака Иосифа.
He had several brothers and sisters, and also some half-siblings (from Joseph's previous marriage).
— Филип Ферье. — Нежный голос зазвучал громче. — Это — сын Десмонда Ферье от предыдущего брака.
“Philip Ferrier.” The soft voice rose up. “He’s Desmond Ferrier’s son by a previous marriage.
Жена лорда-правителя Лидия и лорд Тьюс, сын Лидии от предыдущего брака, особенно настаивали на вторжении.
The Lord Leader's wife, Lydia, and Lord Tews—Lydia's son by a previous marriage—were particularly in favor of the invasion.
— О… — на этот раз в его голосе прозвучало искреннее сочувствие. — А пятая жена, госпожа Мойра Пемброк? У нее были дети от предыдущих браков?
"Oh." The sound carried definite sympathy this time. "And wife number five, Mrs Moira Pembroke, did she perhaps have any children from a previous marriage?"
По возрасту миссис Уэтерби вполне может быть Евой Кейн, а ее дочь вполне может быть дочерью Евы Кейн – якобы от предыдущего брака. – А фотография?
Mrs Wetherby is the right age for Eva Kane and she has a daughter of the right age to be Eva Kane's daughter - a daughter said to be by previous marriage.” “And as regards the photograph?”
— Ты достаточно взрослая, — сказала она, — чтобы понять, что я надеюсь снова выйти замуж, но смею тебя уверить, Бертилла: ничто так не отпугивает мужчину, как дети жены от предыдущего брака.
Then she said, “You are old enough to understand that I hope one day to marry again, but nothing, Bertilla, could put a man off more than to find himself saddled with the children of a previous marriage.”
Я прижалась щекой к мягким волосикам малыша. Тут Чезаре произнес с несвойственной ему неловкостью: — Лукреция не смогла взять ребенка с собой в Феррару. — Действительно, не было принято, чтобы ребенок от предыдущего брака воспитывался при доме другого мужчины. — Она попросила, чтобы ты вырастила его как своего сына.
I pressed my cheek against the child’s down-soft hair as Cesare spoke, his tone uncharacteristically awkward. ‘Lucrezia cannot take the child with her to Ferrara.’ It was not the custom to permit a child from a previous marriage to be raised in another man’s household. ‘She has asked that you raise him as your own.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test