Traducción para "предназначает быть" a ingles
Предназначает быть
Ejemplos de traducción
intends to be
Эта система предназначалась для:
The system was intended:
Этот доклад предназначается также и для широкой публики.
It is also intended to be published.
ОБРАЗУЮТСЯ, ИСПОЛЬЗУЮТСЯ ИЛИ ПРЕДНАЗНАЧАЮТСЯ ДЛЯ
DERIVED FROM, USED IN OR INTENDED FOR USE IN ILLICIT
ИЛИ ПРЕДНАЗНАЧАЮТСЯ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В РАМКАХ НЕЗАКОННОГО
FROM, USED IN OR INTENDED FOR USE IN ILLICIT DRUG
Эти мечты предназначались для последующих поколений.
Those desires were intended for succeeding generations.
ПРЕДНАЗНАЧАЮТСЯ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В РАМКАХ НЕЗАКОННОГО ОБОРОТА
DERIVED FROM, USED IN OR INTENDED FOR USE IN
Неустановленная часть этого количества предназначалась для переправки в Бангладеш.
An unspecified proportion was intended for Bangladesh.
b) собственности, оборудования или других средств, использовавшихся или предназначавшихся для использованияОдна делегация выразила обеспокоенность включением слов "или предназначавшихся для использования".
(b) Property, equipment or other instrumentalities used in or intended for use One delegation expressed concern about the inclusion of the words “or intended for use”.
Сообщение предназначалось для агента по имени Парди.
The note was intended for an agent named Pardee.
С раннего детства они предназначались друг для друга.
From their infancy, they have been intended for each other.
Так вот, к твоему сведению, сегодня утром к нам прилетел Гарри в том самом автомобиле, который для полетов не предназначался! — Гарри? — ничего не понимая, проговорил мистер Уизли. — Какой Гарри?
And for your information, Harry arrived this morning in the car you weren’t intending to fly!” “Harry?” said Mr. Weasley blankly. “Harry who?”
Бомба предназначалась для меня.
It was intended for me.
— Этот выстрел предназначался для вас.
“That shot was intended for you.”
Для чего он ее предназначает?
What does he intend for her?
Он, как вы отметили, для меня не предназначался;
This was not, as you remarked, intended for me;
Для чего предназначался этот ключ?
What was the key intended to unlock?
Столб предназначался для него.
It had been intended for him.
они предназначались для чужих глаз;
they were intended for an audience;
Пуля не предназначалась ему, как человеку.
The bullet was not meant for the man himself.
Указ об амнистии предназначался для всех.
The amnesty decree had been meant for all.
Доклады УСВН предназначаются для прочтения в их целостном виде.
The reports of OIOS were meant to be read in their entirety.
Он предназначался для внутреннего применения, а не для применения в межгосударственных отношениях.
It was meant to apply within a State, and not between States.
Это положение не предназначалось для того, чтобы предусмотреть расширение состава по политическим соображениям.
It was not meant to provide increases for political convenience.
Они не предназначались для решительной борьбы с нищетой в целом.
They were not meant to have a strong impact on poverty alleviation in general.
Организация Объединенных Наций предназначалась для того, чтобы исправлять несправедливость, а не плодить ее.
The United Nations was meant to correct injustice, not propagate it.
Китайское ядерное оружие не предназначалось для того, чтобы угрожать другим.
Chinese nuclear weapons were not meant to threaten others.
Средства Фонда предназначаются для использования только в связи с новыми чрезвычайными ситуациями.
The Fund is meant to be used for new emergencies only.
Тебе всегда предназначалось быть ее матерью.
You were always meant to be her mother.
Мы ищем то, чему предназначалось быть упущенным из виду.
We're looking for something that is meant to be overlooked.
Напротив, все подробности, касавшиеся его сестры, предназначались лишь для меня.
On the contrary, every particular relative to his sister was meant to be kept as much as possible to myself;
— А может, он тут и вовсе ни при чем, — заметила Джинни. — Яд мог оказаться в бутылке, и тогда он, скорее всего, предназначался для самого Слизнорта.
“Or he could be innocent,” said Ginny. “The poison could have been in the bottle, in which case it was probably meant for Slughorn himself.”
Поэтому всякое учреждение, которому предназначается столь же постоянное существование, как и самому государству, должно быть удобно не только при определенных обстоятельствах, но и во всех обстоятельствах, должно соответствовать не преходящим, изменчивым или случайным условиям, а неизбежным и потому всегда неизменным.
Every constitution, therefore, which it is meant should be as permanent as the empire itself, ought to be convenient, not in certain circumstances only, but in all circumstances; or ought to be suited, not to those circumstances which are transitory, occasional, or accidental, but to those which are necessary and therefore always the same.
На корме из бывшей задней части среднего трюма устроили шесть кают, которые соединялись запасным проходом по левому борту с камбузом[28] и баком.[29] Сначала их предназначали для капитана, мистера Эрроу, Хантера, Джойса, доктора и сквайра.
and this set of cabins was only joined to the galley and forecastle by a sparred passage on the port side. It had been originally meant that the captain, Mr. Arrow, Hunter, Joyce, the doctor, and the squire were to occupy these six berths.
Предназначался для вас, не так ли?
Meant for you, wasn't it?"
Скорее всего он предназначался вам.
Probably meant for you.
Так оно для Сэмми и предназначалось.
It was Sammy it was meant for.
Этот кекс вам не предназначался.
That cake was never meant for you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test