Traducción para "предательски" a ingles
Предательски
adverbio
Ejemplos de traducción
adverbio
Это злило трусливого врага, и он действовал против него предательски.
The cowardly enemy was angered by this and acted treacherously against him.
Абхазские сепаратисты предательски нарушили это соглашение так же, как и все другие.
The Abkhaz separatists treacherously violated that agreement as well as all others.
Правительство Судана стало объектом предательского нападения, направленного против конституционной законности и избранного правительства.
The Government of the Sudan has come under a treacherous attack against its constitutional legitimacy and its elected Government.
Ее расселины предательски поджидают; постоянно угрожают снежные лавины; это путешествие приведет лишь к трате вашего времени и средств.
Its crevasses are treacherous; avalanches are a constant risk; the trip will drain your time and your treasury.
113. Поиск и уничтожение наземных мин, предательски затаившихся в земле — это трудная, дорогостоящая и, помимо всего, опасная задача.
113. Finding and destroying landmines that have been treacherously hidden in the ground is a difficult, costly and, above all, dangerous task.
Многие члены этих национальных медицинских бригад были предательски застрелены террористами, пока выполняли свой почетный долг перед страной.
Many members of these national medical teams were treacherously shot dead by terrorists as they carried out their honourable national duty.
Правительство Судана самым решительным образом осуждает это предательское нападение, которое было спланировано и осуществлено при поддержке Республики Южный Судан.
The Government of the Sudan condemns in the strongest possible terms this treacherous attack, which was planned and carried out with the support of the Republic of South Sudan.
Как можем мы забыть предательские попытки военного переворота против президента Чавеса в Венесуэле в 2002 году, которые были сорваны народом на улицах?
How can we forget the treacherous attempted coup against President Chávez in Venezuela in 2002, which was frustrated by the people on the streets?
Как финансовые, так и технические ресурсы должны стать доступными, чтобы помочь ликвидировать миллионы уже поставленных предательских мин, которые уносят жизни, разрушают имущество.
Both financial and technical resources need to be made available to help dispose of the millions of treacherous life- and livelihood-destroying mines that have already been laid.
Как и другие члены международного сообщества, Италия потрясена предательскими обстрелами, которые привели к столь многочисленным жертвам среди ни в чем не повинного гражданского населения Сараево.
Like other members of the international community, Italy is appalled by the treacherous bombardment attacks that have taken the lives of so many innocent victims among the civilian population of Sarajevo.
Любовь - предательская штука.
Love is a treacherous item.
Темнота может быть предательской.
The darkness can be treacherous.
Вот такая правда - предательская штука.
It's rather treacherous stuff.
Она может быть очень предательской.
It can be very treacherous.
Арик прислал мне предательский подарок.
Ariq sends me a treacherous gift.
Враг предательски коварен, словно кошки.
The enemy is treacherous like cats.
Они предательские люди, моя царица.
They are a treacherous people, my queen.
Никому не удавалось исследовать ее предательский ландшафт.
No one could explore its treacherous terrain.
Это бы привлекло внимание к его предательской заднице.
That would nail his treacherous arse.
Вздор, интриганство, часто самонадеянный или предательский трюк.
Nonsense, mischief, often a deceitful or treacherous trick.
Это Шпиц предательски напал на него сбоку.
It was Spitz, treacherously attacking from the side.
Представьте себе, я, Гэндальф, угодил в предательские паучьи сети!
Gandalf the Grey caught like a fly in a spider’s treacherous web!
Капитан вышел на крыльцо и стал под прикрытием, чтобы предательская пуля не угрожала ему. Обернувшись к нам, он приказал: – Отряд доктора – на вахту к бойницам!
The captain was in the porch, keeping himself carefully out of the way of a treacherous shot, should any be intended. He turned and spoke to us, «Doctor's watch on the lookout. Dr.
Это оно может предательски соскользнуть с пальца, а владелец никогда его не выкинет. Разве что подумает, едва ли не шутя, отдать его кому-нибудь на хранение, да и то поначалу, пока оно еще не вцепилось во владельца. Насколько мне известно, один только Бильбо решился его отдать – и отдал. Да и то не без моей помощи. Но даже Бильбо не оставил бы Кольцо на произвол судьбы, не бросил бы его.
It may slip off treacherously, but its keeper never abandons it. At most he plays with the idea of handing it on to someone else’s care — and that only at an early stage, when it first begins to grip. But as far as I know Bilbo alone in history has ever gone beyond playing, and really done it. He needed all my help, too. And even so he would never have just forsaken it, or cast it aside.
Разве море – предательское?
Is not the sea treacherous?
Ночь может оказаться предательской
The night is treacherous....
Тихо, предательски, жестоко.
Quietly, treacherously, cruelly.
Колени предательски дрожали.
The knees trembled treacherously.
Рука предательски дрогнула.
My hand trembled treacherously.
И дно лощины было предательски обманчивым.
And the bottom of the ravine was treacherous.
У меня предательски задрожали губы.
My lips started trembling treacherously.
Колени предательски подгибались.
His knees were treacherously weak.
У вас душа предательская, Пол.
You have a treacherous soul, Paul.
adverbio
Мой золотой лев, предательски убитый.
My golden lion foully, falsely slain.
ƒва мес€ца мы оплакиваем корол€ Ёдвина, который был предательски убит викингом –агнаром... и до сих пор не отомщен.
For two months we have mourned the good King Edwin, who by the cruel Viking Ragnar was foully murdered, and still lies unrevenged.
Предательский ветер совсем стих.
The wind was foully light.
Прошлой ночью была предательски погублена «Устрица».
Last night Clam was foully murdered.
Мы вместе служили в гвардии короля Рафаэля еще до того, как король был предательски убит.
He and I were in the guard of King Rafael before the king was most foully murdered.
Сейчас всех волнует вопрос: будет ли в дальнейшем претворяться в жизнь мудрый план Хари Селдона или он будет предательски сорван, если еще не сорван. Чтобы понять это, полезно вспомнить суть Плана.
But the question in the mind of most people today is whether this Plan will continue in all its great wisdom, or whether it will be foully destroyed, or, perhaps, has been so destroyed already. “To understand this, it may be best to pass quickly over some of the highlights of the Plan as it has been revealed to humanity thus far.
Из всех, кто предательски очернил облик современного Юга, он был главным закоперщиком, отнюдь не типичным среди политиков-южан, но занимаемое им высокое положение и хорошо подвешенный язык делали его в глазах доверчивых и даже не столь уж доверчивых людей прототипом южного государственного деятеля; таким образом, он испоганил все, что было на Юге доброго, порядочного и даже достойного подражания, столь же несомненно и злобно, как те анонимные антропоиды, которые недавно убили Бобби Уида.
Of all those who had so foully tarnished the image of the modern South he was a leading mischief-maker, not really typical of Southern politicians but because of his blabbermouth and prominence rendering himself, in the eyes of the credulous, an archetypal image of the Southern statesman and thus polluting the name of whatever was good and decent and even exemplary in the South as surely and as wickedly as those anonymous sub-anthropoids who had recently slaughtered Bobby Weed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test