Traducción para "правитель на" a ingles
Правитель на
Ejemplos de traducción
Совет правителей состоит из девяти правителей и четырех губернаторов, и он избирает верховного главу из числа правителей девяти штатов.
The Conference of Rulers consisting of the nine Rulers and the four Governors, elects the Yang di-Pertuan Agong from one of the Rulers in the nine states.
Ни один правитель не любил свой народ больше него.
No ruler loved his people more.
Свобода -- это не подарок от правителя государства.
Freedom is not a gift from the ruler or the State.
Число мужчин/женщин - традиционных правителей
Number of male/female traditional rulers
Правители на Кубе не воруют государственные деньги.
Rulers in Cuba do not steal the nation's money.
Совет правителей должен был регулярно встречаться с Высоким комиссаром.
The Council of Rulers was to meet regularly with the High Commissioner.
Он является двоюродным братом правителя Рас-эль-Хаймы;
He is the cousin of the ruler of Ras Al-Khaimah;
Однако из-за позиции правителей Алжира урегулирование остается труднодостижимым.
But a settlement remained elusive, owing to the rulers of Algeria.
В результате изменение политики правителей оказывается еще менее вероятными.
The result is that changes in the conduct of the rulers are even less likely.
Закон является единым для всех, как для правителей, так и для рядовых граждан.
The law must be applied to all, both rulers and the ruled, with equal rigour.
– Кто здесь посмеет сказать, что я – не законный правитель Арракиса?
"Who is there here to say I'm not the rightful ruler on Arrakis?
– Она сказала, что правитель должен научиться убеждать, а не принуждать.
She said a ruler must learn to persuade and not to compel.
Не есть ли это величайшее поражение для любого правителя и во все времена?..
Was this not the most terrible defeat a ruler ever suffered?
– Арракис мог бы стать подлинным раем, если бы его правители поменьше думали о выкачивании Пряности.
Arrakis could be an Eden if its rulers would look up from grubbing for spice!
– Еще она говорила, что хороший правитель должен овладеть языком своего мира, ведь на каждой планете – свой язык.
"Then she said a good ruler has to learn his world's language, that it's different for every world.
Насилия и несправедливость правителей человечества — старинное зло, против которого, боюсь, природа дел человеческих вряд ли знает лекарство.
The violence and injustice of the rulers of mankind is an ancient evil, for which, I am afraid, the nature of human affairs can scarce admit of a remedy.
Да, случалось мне сидеть перед многими правителями Великих Домов… но борова толще и опаснее, чем этот, мне видеть не приходилось! – сказал себе Суфир Хават.
I've sat across from many rulers of Great Houses, but never seen a more gross and dangerous pig than this one , Thufir Hawat told himself.
(Черт возьми, сколько я пью вина!) Знаете, мне всегда было жаль, с самого начала, что судьба не дала родиться вашей сестре во втором или третьем столетии нашей эры, где-нибудь дочерью владетельного князька или там какого-нибудь правителя, или проконсула в Малой Азии.
(Devil take it, I'm drinking too much wine!) You know, from the very beginning I've always felt sorry that fate did not grant your sister to be born in the second or third century of our era, as the daughter of some princeling or some other sort of ruler, or a proconsul in Asia Minor.
Правитель – это страна, а страна – это правитель.
The ruler is the land, and the land is the ruler.
— У них нет правителей.
They are not rulers here.
Я был здесь правителем.
I was the ruler here.
Мирная жизнь Хеда переходит, как землеправление, от правителя к правителю.
The peace of Hed is passed like the land-rule, from ruler to ruler;
Что же он за правитель?
What kind of ruler was he?
— Он мудрый правитель.
“He is a wise ruler.”
Вы же не Правители и не соляриане.
You are not Rulers and not Solarian.
Где правитель Бэндер?
Where is Ruler Bander?
– Если не я, то Правители поймут.
“If not I, the Rulers will understand.”
– А что с Правителем Фоллом?
“What of Ruler Fallom?”
governor on
Мохамед Омар <<Дире>> (хавийя:абгал:харти:варсангели), правитель среднего Шабеля
Mohamed Omar "Dhere" (Hawiye:Abgal:Harti:Warsangeli), Governor of Middle Shabelle
Из ее рядов назначались высшие придворные сановники, военачальники, правители областей.
Senior court officials, military generals and provincial governors were all appointed from among the Azerbaijani nobility.
Эти "комарки" представляют собой полуавтономные регионы, управляемые местными советами и традиционными правителями (кациками)23.
These comarcas are semiautonomous regions governed by local councils and traditional governors (caciques).
12. 1907 год ознаменовал начало новой эры в истории Бутана. 17 декабря данного года монашеское сообщество, государственные советники, чиллахи (правители) всех районов, а также представители народа собрались в Пунакхе и избрали пенлопа Тронгсы (правителя Тронгсы) Угиена Вангчука первым наследуемым королем Бутана.
12. The year 1907 marked the beginning of a new era in the history of Bhutan. On 17 December of that year, the Monk Body, the State Councillors, the Chillahs (governors) of all the districts, and the representatives of the people met at Punakha and elected the Trongsa Penlop (Governor of Trongsa) Ugyen Wangchuck as the first hereditary King of Bhutan.
Эти обязанности возложены на суверенное государство в силу того, что в юриспруденции политической философии именуется <<общественным договором>> между подчиненными и правителем или короной и ее подданными.
These duties are conferred on the sovereign State by what is known in political philosophy jurisprudence as the social contract between the governed and the governor or between the crown and its subjects.
2. В начале дискуссии была процитирована фраза Джорджа Бернарда Шоу: "Мы не против того, чтобы нами управляли, до тех пор, пока нам позволяют контролировать своих правителей".
The discussion began with a quotation by George Bernard Shaw, "We don't mind being governed as long as we are allowed to control our governors".
6. Являясь светским "правителем" Англиканской государственной церкви, Королева по рекомендации Премьер-министра назначает архиепископов и епископов, и некоторые из них, будучи "духовными лордами", являются членами Палаты лордов.
6. As the temporal "governor" of the established Church of England, the Queen, on the advice of the Prime Minister, appoints the archbishops and bishops, some of whom, as "Lords Spiritual", form part of the House of Lords.
Владимир Харконнен (10110–10193) – обычно упоминается просто как барон Харконнен. Официальный титул – сиридар-барон (то есть барон – правитель планеты).
VLADIMIR HARKONNEN (10,110-10,193) Commonly referred to as Baron Harkonnen, his title is officially Siridar (planetary governor) Baron.
Теперь было хорошо видно, что это очень дорогая вещица: из тех, что изготовлялись для богатых коллекционеров и назначенных Империей правителей планет. На нем лежала неповторимая печать ручной работы мастеров метрополии: параллели и меридианы были обозначены тончайшей платиновой проволокой, полярные шапки инкрустированы отборными молочно-белыми бриллиантами.
Now, all eyes in the room could focus on the motionless surface and see that it was the kind of globe made for wealthy collectors or planetary governors of the Empire. It had the stamp of Imperial handicraft about it. Latitude and longitude lines were laid in with hair-fine platinum wire. The polar caps were insets of finest cloud-milk diamonds.
Восстановив прежнее влияние, герцог решил не доверять более ни Франции, ни другой внешней силе, чтобы впредь не подвергать себя опасности, и прибег к обману. Он также отвел глаза Орсини, что те сначала примирились с ним через посредство синьора Паоло — которого герцог принял со всевозможными изъявлениями учтивости и одарил одеждой, лошадьми и деньгами, — а потом в Синигалии сами простодушно отдались ему в руки. Так, разделавшись с главарями партий и переманив к себе их приверженцев, герцог заложил весьма прочное основание своего могущества: под его властью находилась вся Романья с герцогством Урбино и, что особенно важно, он был уверен в приязни к нему народа, испытавшего благодетельность его правления. Эта часть действий герцога достойна внимания и подражания, почему я желал бы остановиться на ней особо. До завоевания Романья находилась под властью ничтожных правителей, которые не столько пеклись о своих подданных, сколько обирали их и направляли не к согласию, а к раздорам, так что весь край изнемогал от грабежей, усобиц и беззаконий.
Having restored his authority, not to leave it at risk by trusting either to the French or other outside forces, he had recourse to his wiles, and he knew so well how to conceal his mind that, by the mediation of Signor Pagolo—whom the duke did not fail to secure with all kinds of attention, giving him money, apparel, and horses—the Orsini were reconciled, so that their simplicity brought them into his power at Sinigalia.(*) Having exterminated the leaders, and turned their partisans into his friends, the duke laid sufficiently good foundations to his power, having all the Romagna and the Duchy of Urbino; and the people now beginning to appreciate their prosperity, he gained them all over to himself. And as this point is worthy of notice, and to be imitated by others, I am not willing to leave it out.      (*) Sinigalia, 31st December 1502. When the duke occupied the Romagna he found it under the rule of weak masters, who rather plundered their subjects than ruled them, and gave them more cause for disunion than for union, so that the country was full of robbery, quarrels, and every kind of violence; and so, wishing to bring back peace and obedience to authority, he considered it necessary to give it a good governor.
– А вы не жаловались правителю?
Have you complained to the Governor?
– И что думает правитель?
‘What does the Governor think?’
Хоркс сказал: «Правитель Тхуа».
Horx said: "Governor Thua."
Но правитель все-таки настоял на своем.
But the governor had persisted;
Ты предстанешь перед правителем.» «А затем?
You're going to see the governor." "And after that?
Почему Правитель звонил вам?
Why did the Governor call you in?
— Ну, пожалуйста, Правитель, разрешите мне!
Please, Governor, give me the waiver.
На экране выступал правитель Рейнсфорд.
In the screen, Governor Rainsford was saying:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test