Traducción para "по-прежнему присутствует" a ingles
По-прежнему присутствует
Ejemplos de traducción
Кроме того, вооруженные элементы УНИТА по-прежнему присутствуют в некоторых районах, которые должны были быть освобождены после расквартирования военнослужащих УНИТА.
Moreover, UNITA armed elements are still present in some areas that were expected to be vacated upon quartering of UNITA troops.
Члены <<АльКаиды>> и связанные с ней лица по-прежнему присутствуют в Афганистане, особенно на юго-востоке, в районах вокруг Кабула и в отдельных районах на востоке и севере страны.
Al-Qaida members and their associates are still present in Afghanistan, most notably in the south-east, in areas around Kabul, and in specific areas in the east and north of the country.
В настоящее время в БиГ по-прежнему присутствует 21 000 хорватских сербов, имеющих статус беженцев, и во многих случаях они занимают собственность, на которую претендуют боснийцы или хорваты в РС.
Currently, 21,000 Croatian Serbs with refugee status are still present in BiH, in many cases occupying Bosniac- or Croat-claimed property in the RS.
3. Специальные подразделения югославской полиции по-прежнему присутствуют на всей территории провинции, главным образом на магистральных дорогах в районах Дреницы и Мальишево, однако их численность значительно сократилась.
3. Special Yugoslav police units were still present all over the province mostly on main roads, in the Drenica and Maljiševo areas, but in significantly decreased numbers.
13. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, несмотря на поправки, внесенные в Гражданский закон, в частности отмену системы патриархальной семьи ("ходжу"), дискриминация в отношении женщин по-прежнему присутствует во многих сферах жизни.
13. The Committee remains concerned that, in spite of the amendments made to the Civil Law, in particular the abolition of the Hoju system, discrimination against women is still present in many fields of life.
454. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, несмотря на поправки, внесенные в Гражданский закон, в частности отмену системы патриархальной семьи ("ходжу"), дискриминация в отношении женщин по-прежнему присутствует во многих сферах жизни.
454. The Committee remains concerned that, in spite of the amendments made to the Civil Law, in particular the abolition of the Hoju system, discrimination against women is still present in many fields of life.
10. КЭСКП вновь выразил обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на поправки, внесенные в Закон о гражданском состоянии, в частности упразднение системы "ходжу", дискриминация в отношении женщин по-прежнему присутствует во многих сферах жизни.
CESCR remained concerned that, in spite of the amendments made to the Civil Law, in particular the abolition of the Hoju system, discrimination against women was still present in many fields of life.
Более 17 000 человек были убиты этой террористической группой; тем не менее данная группа по-прежнему присутствует и беспрепятственно действует в некоторых западных странах, что само по себе является подтверждением двойных стандартов, применяемых по отношению к терроризму.
More than 17,000 people have been assassinated by this terrorist group; nevertheless, the Group is still present and freely active in some Western countries - this, in itself, is an indication of the double standards applied to terrorism.
Да, но следы сока по прежнему присутствуют в них.
Yes, but there are traces of sap still present in these.
Они по-прежнему присутствуют, по-прежнему функционируют, выполняя свои обычные обязанности.
They are still present, still functioning, still serving their conventional purposes.
Они по-прежнему присутствуют и полностью действенны, но вдобавок к ним вы обнаруживаете более широкую тождественность со всем проявленным миром, а сосредоточение на теле определенно не дает такого результата.
Those are still present and fully functioning, but in addition to those, you find a more expansive identity with all of manifestation—and focusing on your body will definitely not cover that.
Кроме того, вооруженные элементы УНИТА по-прежнему присутствуют в некоторых районах, которые должны были быть освобождены после расквартирования военнослужащих УНИТА.
Moreover, UNITA armed elements are still present in some areas that were expected to be vacated upon quartering of UNITA troops.
Члены <<АльКаиды>> и связанные с ней лица по-прежнему присутствуют в Афганистане, особенно на юго-востоке, в районах вокруг Кабула и в отдельных районах на востоке и севере страны.
Al-Qaida members and their associates are still present in Afghanistan, most notably in the south-east, in areas around Kabul, and in specific areas in the east and north of the country.
В настоящее время в БиГ по-прежнему присутствует 21 000 хорватских сербов, имеющих статус беженцев, и во многих случаях они занимают собственность, на которую претендуют боснийцы или хорваты в РС.
Currently, 21,000 Croatian Serbs with refugee status are still present in BiH, in many cases occupying Bosniac- or Croat-claimed property in the RS.
3. Специальные подразделения югославской полиции по-прежнему присутствуют на всей территории провинции, главным образом на магистральных дорогах в районах Дреницы и Мальишево, однако их численность значительно сократилась.
3. Special Yugoslav police units were still present all over the province mostly on main roads, in the Drenica and Maljiševo areas, but in significantly decreased numbers.
13. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, несмотря на поправки, внесенные в Гражданский закон, в частности отмену системы патриархальной семьи ("ходжу"), дискриминация в отношении женщин по-прежнему присутствует во многих сферах жизни.
13. The Committee remains concerned that, in spite of the amendments made to the Civil Law, in particular the abolition of the Hoju system, discrimination against women is still present in many fields of life.
10. КЭСКП вновь выразил обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на поправки, внесенные в Закон о гражданском состоянии, в частности упразднение системы "ходжу", дискриминация в отношении женщин по-прежнему присутствует во многих сферах жизни.
CESCR remained concerned that, in spite of the amendments made to the Civil Law, in particular the abolition of the Hoju system, discrimination against women was still present in many fields of life.
Более 17 000 человек были убиты этой террористической группой; тем не менее данная группа по-прежнему присутствует и беспрепятственно действует в некоторых западных странах, что само по себе является подтверждением двойных стандартов, применяемых по отношению к терроризму.
More than 17,000 people have been assassinated by this terrorist group; nevertheless, the Group is still present and freely active in some Western countries - this, in itself, is an indication of the double standards applied to terrorism.
Они по-прежнему присутствуют, по-прежнему функционируют, выполняя свои обычные обязанности.
They are still present, still functioning, still serving their conventional purposes.
Они по-прежнему присутствуют и полностью действенны, но вдобавок к ним вы обнаруживаете более широкую тождественность со всем проявленным миром, а сосредоточение на теле определенно не дает такого результата.
Those are still present and fully functioning, but in addition to those, you find a more expansive identity with all of manifestation—and focusing on your body will definitely not cover that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test