Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
я думаю, что это надо немедленно разъяснить, и вы должны помириться.
I think that this ought to be explained at once, and that you should make peace.
Поймите, что если вы не помиритесь, то я должна же выбирать между вами: или вы, или он.
Understand that if you do not make peace I shall have to choose between you: either you or him.
То есть мне надо бы было выразиться: «Помиритесь с императором Александром», но, как ребенок, я наивно высказал всю мою мысль.
I should have said, of course, 'Make peace with Alexander,' but as a child I expressed my idea in the naive way recorded.
— Чтобы помириться с ним, так я думаю, сестренка.
To make peace between them, I would think, little sister.
Суд пытается помирить обе стороны при условии, что при этом не пострадают интересы ребенка.
The court shall endeavour to reconcile the two parties, provided that a reconciliation does not harm the interests of the child.
Люди этого региона должны искреннее примириться со своим прошлым, а стороны конфликта должны помириться друг с другом.
The people of that region must genuinely come to terms with their past, and the parties to the conflict must be reconciled.
Он призвал НОДС помириться с ополченцами и заявил, что стороны будут взаимодействовать с целью поиска надлежащих решений.
He called for SPLM to reconcile with the militias, and said the parties would work together to find appropriate solutions.
Сегодня, на пороге нового тысячелетия, мы должны простить и забыть прошлое, мы должны помириться, для того чтобы сделать этот мир лучше для всего человечества.
Today, at the threshold of the new millennium, we should forgive and forget the past and reconcile in order to make this world a better place for mankind.
Перед его отъездом из Алжира они помирились и, таким образом, аннулировали развод, при этом в книге записи актов гражданского состояния указано, что он женат.
Before leaving Algeria, they reconciled and therefore annulled the divorce and the family book attests to the fact that he is married.
Уголовное законодательство предусматривает, что во многих случаях изнасилований и сексуального насилия государственное преследование следует прекратить, если жертва, первоначально подавшая официальную жалобу, затем "помирится" с преступником.
The criminal law provided that in many instances of rape and sexual assault a State prosecution must cease if, although initially having made an official complaint, the victim later `reconciled' with the perpetrator.
Также мы немало рассуждали о внушениях, которые должно делать мусульманам, чтобы помирить их с нынешним их отягощением, которое не будет долговременно, и искоренить из них опасение насчет того, что армяне завладеют навсегда землями, куда их на первый раз пустили".
We have also given careful thought to the council which must be given to the Mohammedans, so as to reconcile them to this aggravation, which will not be long in duration, and to dispel any apprehensions which they may have that the Armenians will take permanent possession of the lands where they have been initially settled.
– Ну, князь Мышкин не Фердыщенко все-таки-с, – не утерпел генерал, до сих пор не могший помириться с мыслью находиться с Фердыщенком в одном обществе и на равной ноге. – Эй, генерал, щадите Фердыщенка, – ответил тот, ухмыляясь. – Я ведь на особых правах.
Prince Muishkin is not Ferdishenko," said the general, impatiently. This worthy gentleman could never quite reconcile himself to the idea of meeting Ferdishenko in society, and on an equal footing. "Oh general, spare Ferdishenko!" replied the other, smiling.
Посоветуйся-ка с мамой, Консуэло. Может быть, это помирит вас. – Помирит?
You should ask your mother, Consuelo. It would help reconcile her.” “Reconcile?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test