Traducción para "пойти навстречу" a ingles
Пойти навстречу
Ejemplos de traducción
go to the meeting
Но если истинная храбрость заключается в том, чтобы пойти навстречу опасности, от которой воротит душу, тело и сердце, генерал д'Юбер имел случай испытать и это впервые за всю свою жизнь.
But if true courage consists in going out to meet an odious danger from which our body, soul, and heart recoil together, General D’Hubert had the opportunity to practise it for the first time in his life.
Необходимо продолжить демократические и конструктивные консультации и пойти навстречу друг другу.
It is necessary to persevere with democratic and patient consultations and to meet each other halfway.
- с удовлетворением отмечает, что некоторые участвующие государства готовы пойти навстречу этой официальной просьбе;
Appreciates that certain participating States are willing to meet this official request;
В этой связи мы настоятельно призываем Иран пойти навстречу международному сообществу в интересах содействия процессу выработки дипломатического решения.
To that end, we urge Iran to meet the demands of the international community in order to facilitate the process of reaching a diplomatic solution.
Правительству национального единства предстоит решать проблемы развития, особенно в тех районах страны, которые находятся в неблагоприятном положении, и международное сообщество вместе со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций должно пойти навстречу правительству Южной Африки в решении этой огромной задачи.
The Government of National Unity has to meet the challenge of development, particularly in disadvantaged areas of the country, and the international community, along with the specialized bodies of the United Nations, should address the requirements of the Government of South Africa in this enormous task.
При анализе утвержденных Комитетом на сегодняшний день планов поэтапного отказа от ГХФУ для целей экстраполяции Группа в своих оценках принимала во внимание тот факт, что во многих случаях эти планы утверждались, чтобы пойти навстречу желаниям Сторон добиться поэтапной ликвидации большего количества ГХФУ, чем требовалось для достижения целевых показателей 2013 и 2015 годов.
In extrapolating from the Committee's approvals of HCFC phase-out plans to date, the Panel's assessments took into account the fact that the approvals had, in many cases, supported party desires to phase out more HCFCs than required to meet the 2013 and 2015 targets.
Пытались ли вы пойти навстречу вашей жене?
Have you tried to meet your wife halfway?
Я поговорил с полицейскими силами на высшем уровне... и они готовы пойти навстречу вашим требованиям.
I spoke with a constabulary at the highest level and they're prepared to meet your demands.
И с вами, и вашим контролем разума, нам нужно пойти навстречу публике.
Now, with you and your mind control, thing-a-majigamy... You know, we need to meet the public halfway. The right public, in the right part of town.
И мы постараемся пойти навстречу этому желанию.
We shall try to meet this schedule.
Этим ты принесешь нашей планете куда больше пользы, чем будешь глупо отказываться пойти навстречу моргорам.
You will thus be serving our world far better than by stupidly and stubbornly refusing to meet Bandolian half way.
Их пугали голод и тяготы – неизбежные спутники всеобщей забастовки, и они были бы рады пойти навстречу правительству, свернуть с опасной дороги.
They shrank from the starvation and misery a general strike would entail, and were willing to meet the Government half-way.
Он вспомнил, как она тащилась по дороге, вся в снегу, стуча зубами от холода. Однако она была слишком упряма, чтобы повернуть назад и пойти навстречу брату.
He had flashing memories of her trudging along a road already covered with snow, shivering, her teeth chattering, too stubborn to turn back to meet her brother.
— А сейчас, Эми, я знаю, что ты определенно спешишь встретиться со своим мужем или парнем, но как насчет того, чтобы пойти навстречу такому славному малому, как я, и показать мне это фантастическое жилище.
“Now, Amy, I know you’re probably rushing to meet your husband or your boyfriend, but how about indulging a nice fellow like me and show me that fancy homestead.”
Герберт, волнуемый смутными предчувствиями, несколько раз порывался пойти навстречу Набу, но Пенкроф убедил его, что это было бы напрасным трудом: в такой темноте невозможно было разыскать следы Наба и разумнее было просто поджидать его.
Herbert, however, agitated by vague presentiments, several times manifested an intention to go to meet Neb. But Pencroft assured him that that would be a useless course, that in the darkness and deplorable weather he could not find any traces of Neb, and that it would be much better to wait.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test