Traducción para "подчиняя его" a ingles
Подчиняя его
Ejemplos de traducción
subduing him
Она не просто хотела подчинить его.
She wasn't just trying to subdue him.
Что должен был сделать убийца, чтобы подчинить его?
What would the killer have to do to subdue him? Oh!
Ты поведешь всех к зданию и подчинишь его, пока он слаб.
You take a group to the compound and subdue him while he's still weak.
Если ты подчинишь его, тогда я смогу заставить его сделать то, что нужно.
If you subdue him, then I can force him to do what must be done.
Это просто теория, но возможно кто-то подчинил его, снял один ботинок, ввел что-то между пальцами, чтобы вызвать сердечный приступ, и затем надел ботинок обратно.
It's just a theory, but it's possible somebody subdued him, took off one of his shoes, injected something between his toes to cause a heart attack, and then put the shoe back on.
В ее распоряжении был более тонкий способ подчинить его своей воле, и она им воспользовалась.
She possessed subtler weapons to subdue him to her will, and she had recourse to them.
Нам придется не просто подчинить его, этого будет недостаточно, мы должны… — Она наклонилась вперед. — …мы должны уничтожить его!
We must not only discourage and subdue him; this will not be enough. We must—” she leaned forward and spoke with concentrated brutality “—We must extinguish him!”
В течение секунды в руках Моны билось тело, бандит хватался за нож, предпочев его прочему оружию, но она перехватила руку и отшвырнула нож прочь, и вот уже подчинила его, скорее благодаря самообладанию, чем свойственной нам силе.
For a second Mona had a struggle on her hands, the bandit going for his knife of all things, but she hung on, pitching it away, and finally subdued him, using more nerve than innate strength.
Он встал перед старейшим и, сосредоточив душу, поймал взгляд самана. И взглядом он усмирил его, заставил умолкнуть, отнял у него волю, подчинил его и приказал ему выполнять безропотно то, что от него требовалось.
Positioning himself closely in front of the Samana, with a concentrated soul, he captured the old man's glance with his glances, deprived him of his power, made him mute, took away his free will, subdued him under his own will, commanded him, to do silently, whatever he demanded him to do.
<<Сотрудники подчинены Генеральному секретарю...
Staff members are subject to the authority of the Secretary-General ...
Наши производственные объекты подчинены гарантиям.
Our production facilities are subject to safeguards.
И они не могут быть подчинены ограничениям, навязываемым извне.
They cannot be subjected to externally imposed constraints.
Как и все законодательные акты, он будет подчинен Основному закону.
Like all Ordinances, it will be subject to the Basic Law.
149. Судья независим и подчинен только закону.
149. Judges are independent and are subject only to the law.
Закон карает тюремным заключением и штрафом в размере 3 750 евро деяние, связанное с дискриминацией в отношении лица, подчинившегося или отказавшегося подчиниться домогательству.
Discrimination against a person who has been subject to or refused to be subject to harassment is punishable by law by one year's imprisonment and a fine of Euro3,750.
И если требованиям в отношении СН/СУ и СДA будут подчинены только МДУ, то целый класс набрасываемых НППМ не будет подчинен никакому ограничению на продолжительность их активного срока службы.
If only RDM are subjected to SN/SD and SDA requirements, then a class of scatterable MOTAPM will not be subject to any restriction on the duration of their active life.
Он действует совершенно независимо и не подчинен никакому политическому контролю.
He acted in complete independence and was subject to no political control.
43. В соответствии с предлагаемым законом АБИ будет подчинено правительству.
In accordance with the proposed law, the ISA will be subject to the authority of the Government.
52 закона, изданного в 6-й год правления Георга III, все неперечисленные товары были подчинены такому же ограничению.
By the 6th of George III, c. 52, all non-enumerated commodities were subjected to the like restriction.
Даже гнет монопольной компании, которой она вместе со всеми другими французскими колониями была на некоторое время подчинена, хотя, без сомнения, замедлил, но не смог совсем остановить ее развитие.
Even the oppression of the exclusive company, to which it was for some time subjected, with all the other colonies of France, though it no doubt retarded, had not been able to stop its progress altogether.
37, ограничил вывоз сенегальской камеди из владений его величества в Африке одной только Великобританией и подчинил его всем тем ограничениям, правилам, конфискациям и карам, которые были установлены для перечисленных това- ров британских колоний в Америке и Вест-Индии.
37, the exportation of gum senega from his Majesty's dominions in Africa was confined to Great Britain, and was subjected to all the same restrictions, regulations, forfeitures, and penalties as that of the enumerated commodities of the British colonies in America and the West Indies.
В Индии главные поселения компании — Мадрас, Бомбей и Калькутта, которые перед этим были совсем независимы одно от другого, были подчинены генерал-губернатору, при котором состоял совет из четырех членов, причем парламент оставил за собой первое назначение губернатора и совета; их резиденцией назначалась Калькутта;
In India their principal settlements of Madras, Bombay, and Calcutta, which had before been altogether independent of one another, were subjected to a governor-general, assisted by a council of four assessors, Parliament assuming to itself the first nomination of this governor and council who were to reside at Calcutta;
Если власть, которой преподаватель подчинен, принадлежит не столько корпорации, членом которой он является, а каким-либо другим посторонним лицам, например епископу диоцеза, губернатору провинции или, может быть, одному из министров государства, в таких случаях маловероятно, чтобы ему вообще было позволено пренебрегать своими обязанностями.
If the authority to which he is subject resides, not so much in the body corporate of which he is a member, as in some other extraneous persons- in the bishop of the diocese, for example; in the governor of the province; or, perhaps, in some minister of state it is not indeed in this case very likely that he will be suffered to neglect his duty altogether.
— Мы не подчинены светской власти.
We are not subject to earthly kings.
Она просто подчинилась воле брата.
She is meek and was subject to her brother's will.”
Они ваши подданные и должны подчиниться.
They are your subjects and ’tis to your will they must bow.”
Студенты были подчинены строгим инструкциям безопасности.
The students were subject to strict security regulations.
Я быстро отреагировал: – А я никакому Кодексу не подчинен.
I said quickly, "I'm not subject to the Code, whatever it is.
Когда он успел подчинить всех своей воле?
When had he found the time to subject them all to his will?
Каждая мелочь подчинена… и я так же беспомощен, как мои подчиненные.
Every bit as manipulated and… helpless as are my subjects.
Этот Всадник сумел подчинить Аймбри своей ужасной воле!
The Horseman had subjected her to his awful will!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test