Traducción para "подпадающие под" a ingles
Подпадающие под
Ejemplos de traducción
Поэтому число предприятий, подпадающих под действие этого постановления, больше, чем число предприятий, подпадающих под действие Конвенции.
Therefore, the number of enterprises falling under the Decision is larger than the number of enterprises falling under the Convention.
ПРЕСТУПЛЕНИЯ, ПОДПАДАЮЩИЕ ПОД ЮРИСДИКЦИЮ ТРИБУНАЛА
Crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal
Позиции со знаком "*" подпадают под множественные категории.
Entries with * fall under multiple categories.
Любой акт терроризма подпадает под это определение.
All terrorist acts fall under this definition.
d) является преступлением, подпадающим под юрисдикцию Турции;
(d) Is a crime that falls under the jurisdiction of Turkey;
II. Преступления, подпадающие под юрисдикцию Трибунала25
II. Crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal . 24
Был установлен один такой случай, подпадающий под эту категорию.
There has been one case detected falling under this category.
Утрата прав и привилегий подпадает под категорию наказания.
The loss of rights and privileges falls under the definition of penalty.
Это подпадает под нашу юрисдикцию!
It falls under our jurisdiction!
И это подпадает под естественные причины.
That falls under natural causes.
Разве это не подпадает под плохую сантехнику?
Doesn't that fall under bad plumbing?
А я подпадаю под категорию необычного, мистер Аллан?
And would I fall under the category of unusual, Mr. Allan?
Подпадает под категорию "слишком много вопросов", так? Ты быстро схватываешь.
Falls under the category of "too many questions," right?
Мне жаль, но эта информация подпадает под конфиденциальность доктора и пациента.
I'm sorry, but that information falls under doctor-patient confidentiality.
Все, что вы мне рассказываете, подпадает под конфиденциальность врача и пациента.
What you tell me here falls under doctor/patient confidentiality.
Это подпадает под категорию "играй в Сокс пока светит солнце".
It falls under the "play hacky sack while the sun shines" category.
Слова её заявления подобраны так, что оно подпадает под первую поправку.
Her statement was perfectly worded to fall under first amendment protection.
Простите меня, мадемуазель, но это разве подпадает под компетенцию МИ-6?
Forgive me, mademoiselle, but how does this fall under MI-6 purview?
Все представляющие особый интерес предметы подпадают под мою юрисдикцию.
All Items of Special Interest fall under my jurisdiction.
Или, может быть, он подпадает под влияние Кины всякий раз, когда она пробуждается снова.
Or he may just be falling under the influence of Kina as she wakes up again.
- Ваш Совет продолжает находить все новые и новые функции, подпадающие под его юрисдикцию.
Your Council keeps finding more and more areas that fall under the umbrella of its jurisdiction.
— Он заслужил наказание, но раз он твой подвластный белый тигр, он подпадает под вампирский закон.
“He has earned discipline, but since he is your white tiger to call, he falls under vampire rules.”
- Вы думаете, что это каким-то образом подпадает под мои планы отравить пищу для ваших новорожденных?
Which, do you think, my imagined plan to poison the food of your now-unborn falls under?
Но я работаю в системе «ЮниверСеть», и поэтому любая информация, имеющая отношение к клиенту, подпадает под действие Закона о защите личности.
I’m bonded with UniWeb and everything having to do with a client falls under the Privacy Protection Act.
Газеты в один голос трубят: повстанцы успели завладеть столицей, а остальная Османская империя быстро подпадает под их влияние.
According to the newspapers, the rebels had control of the capital now, and the rest of the Ottoman Empire was falling under their sway.
Если я правильно помню законы о междувременной деятельности, это расследование подпадает под руководство Гаагского Междувременного Суда.
If I recall inter-temporal statutes correctly, that kind of fact-finding mission would fall under the jurisdiction of the Inter-Temporal Court of the Hague.
Поскольку они с Мюллером были из Флота, а Элгарс из Наземных Сил, то, формально говоря, это не подпадало под правила, регулирующие взаимоотношения среди личного состава.
Since he and Mueller were Fleet and Elgars was Ground Force it didn’t, technically, fall under the fraternization regulations.
не подпадают под действие ВОПОГ, если:
are not subject to ADN, if:
не подпадают под действие ДОПОГ, если:
are not subject to ADR, if:
НЕ ПОДПАДАЮТ ПОД ДЕЙСТВИЕ ДОПОГ
M11 NOT SUBJECT TO ADR
В примечании заменить "подпадают под действие только требований раздела 6.2.6" на "не подпадают под действие требований разделов 6.2.1-6.2.5".
In the Note, replace "are subject only to the requirements of 6.2.6" with "are not subject to the requirements of 6.2.1 to 6.2.5".
НЕ ПОДПАДАЮТ ПОД ДЕЙСТВИЕ ВОПОГ
NOT SUBJECT TO ADN HEXAMETHYLENETE-TRAMINE
Персонал, подпадающий под систему
Staff subject to the system of desirable
И подпадает под закон у клевете.
And subject to the laws of libel.
Но члены совета подпадают под договор о неразглашении.
Except board members are subject to the nondisclosure agreement.
Следовательно она подпадает под запрет на свидетельство супругов против друг друга.
- Therefore, it is subject to spousal privilege.
Вь входите в военную резервацию и подпадаете под военные законы.
You are entering a military reservation and subject to military law.
ограничения в 8 миль и потому не подпадает под плату за доставку телеграмм.
the eight-mile limit and, therefore is not subject to charge for the delivery of telegrams.
На самом деле, если ранее была сделка, то это подпадает под подписку о неразглашении информации.
If, in fact, there was a prior settlement, it was subject to a gag order.
Из этого же следует, что вы подпадаете под юрисдикцию народной милиции.
So you are subject to the disciplines of the People's Police.
Всякое лицо, подпадающее под действие данного акта,
Every person subject to this act who shall—
Он член этого экипажа не в большей степени, чем я, а следовательно, под вашу военную юрисдикцию не подпадает.
He’s no more a member of this crew than I am, and is therefore not subject to your brutish military authority.”
Статья XII Если лицо, не подпадающее под действие данного Акта, но находящееся на борту корабля, пытается подстрекать к нарушению воинского долга лицо, подпадающее под действие данного Акта, — то вследствие своего преступления оно считается лицом, подпадающим под действие данного Акта, и карается смертью либо несет одно из наказаний, предусмотренных ниже.
Articles of War Article XII Every Person, not otherwise subject to this Act, who, being on board any ship, shall endeavor to seduce from his Duty or Allegiance any Person subject to this Act, shall so far as respects such Offence be deemed to be a Person subject to this Act, and shall suffer Death or such other Punishment as is herein-after mentioned.
Не может этого проделать также никто из ковирских вассалов или арьервассалов, подпадающих исключительно под ковирский сеньорат.
Nor could any of the Koviran vassals or arriere vassals–which were subject exclusively to the Koviran suzerainty.
Допускаю даже, что преступниками могли быть ворлоки из Этшара-на-Песках, формально подпадающие под юрисдикцию нашего Совета.
it may even be that those participants were among the warlocks of Ethshar of the Sands, and as such nominally subject to this council.
ЖнскПрава; Твоя бабушка понимает, что сюжет ее пьесы практически подпадает под категорию «Для просмотра только под конт­ролем взрослых»?
WOMYNRULE: Does your grandmother realize that the subject matter of her little play is practically rated PG-13?
Что я имею в виду? Только то, что они не обязаны выполнять требования военного кодекса поведения США. Мало того, они вообще не подпадают под действие наших законов.
What I mean is that they aren't subject to the U.S. military's code of conduct or even our laws.
Хохот Минервы провожал его до самых дверей. ИНТЕРЛЮДИЯ Статья LXXXVII Всякое лицо, имеющее отношение или входящее в состав… и занесенное в списки любого корабля Военного Флота, подпадает под действие данного Кодекса, Все остальные лица, также подпадающие под его действие, несут наказания согласно Положениям данного Кодекса.
Minerva’s laughter followed him all the way down to the door. Articles of War Article LXXXVII Every Person in or Belonging to ... Navy, and borne on the books of any Ships in Commission, shall be subject to this Act;
Хвистендаль кивнул: — Среди прочих. Мы подпадаем под множество ограничений: природоохранное законодательство, техническая исполнимость, ну и общественное мнение на всякий нерегламентируемый пункт.
Hvistendahl nodded. ‘That’s one side of it. But we’re also subject to other pressures – laws for the protection of the environment, technological limitations and, of course, public opinion, which sets the tone on many of the unregulated issues.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test