TraducciΓ³n para "подвиТности" a ingles
Ejemplos de traducciΓ³n
sustantivo
ΠŸΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅ радиостанции
Mobile radios
ПодвиТной ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚Ρ‡ΠΈΠΊ
Mobile transceiver
ПодвиТноС ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅
Mobile equipment
с ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ
with reduced mobility
- МСнСС ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ, Π½ΠΎ...
- Less mobile but ...
Π”Π²Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹.
Two mobile cameras.
ΠŸΡ€ΠΎΠΊΡΠΈΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Π°.
Proximal sigmoid is mobile.
ΠŸΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, клСточная Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ...
Mobility, cell activity, the works.
Π‘ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΌ, ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠΌ.
More mobility, easier to lateral.
ПодвиТной отряд, Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ.
The mobile unit, temporarily seconded.
Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ с ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
He's got mobility problems.
Волько Π½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ.
Just not a very mobile one.
По ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ свСт ΠΏΠ»Π°Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΌ силовом ΠΏΠΎΠ»Π΅ золотистыС ΡˆΠ°Ρ€Ρ‹.
Light glowed in the room from golden balls hanging in mobile suspensor fields.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, Π»Π΅Ρ‚ Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈ Π΄Π²ΡƒΡ…, с ΡΠΌΡƒΠ³Π»ΠΎΡŽ ΠΈ подвиТною Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠ΅ΠΉ, казавшСюся старСС своих Π»Π΅Ρ‚, ΠΎΠ΄Π΅Ρ‚Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΠ΄Π΅ ΠΈ Ρ„Π°Ρ‚ΠΎΠΌ, с ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π½Π° Π·Π°Ρ‚Ρ‹Π»ΠΊΠ΅, расчСсанный ΠΈ распомаТСнный, со мноТСством пСрстнСй ΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π΅Ρ† Π½Π° Π±Π΅Π»Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Ρ‡ΠΈΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‰Π΅Ρ‚ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π°Ρ… ΠΈ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹ΠΌΠΈ цСпями Π½Π° ΠΆΠΈΠ»Π΅Ρ‚Π΅.
This was a very young man, about twenty-two years old, with a dark and mobile physiognomy which looked older than its years, fashionably and foppishly dressed, his hair parted behind, all combed and pomaded, with many rings and signet-rings on his white, brush-scrubbed fingers, and gold chains on his waistcoat.
- ΠœΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅.
Metallic yet mobile.
ΠœΡ‹ – ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π΅Π½ΠΈ.
We are the mobile shadows.
Машина-ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Π°.
The schoolthing was a mobile unit.
Π”Π΅Π»ΠΎ Π½Π΅ Π² нСдостаткС подвиТности.
It wasn't a lack of mobility.
Π•Π³ΠΎ нСдостаточно, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ подвиТности.
It would not be enough to affect mobility.
О, гляди-ΠΊΠ°, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ!
Hello, seems to be some mobility there.
— Ну Ρ‚Π°ΠΊ Π²ΠΎΡ‚, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ устройство...
β€œWell then, a mobile computerized tool—”
ΠœΡ‹ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΡΠΌ.
We are like mobile trees.
ΠŸΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ всСгда Π±Ρ‹Π»Π° прСимущСством ΠΌΡƒΡΡƒΠ»ΡŒΠΌΠ°Π½.
Mobility was always an advantage possessed by the Moslems.
Грависани Π±Ρ‹Π»ΠΈ замаскированным ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ.
The gravsled was a disguised mobile locator.
sustantivo
ΠŸΡ€Π΅Π΄Π²Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ подвиТности Ρ‚Π΅Π»Π° Π²Ρ‹ΡˆΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Ρƒ взрослых.
Preliminary results show that body motility is higher in children than in adults.
УмСньшСниС подвиТности ΠΈ ТизнСспособности спСрматозоидов, ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡ… количСства, ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ массы сСмСнных ΠΏΡƒΠ·Ρ‹Ρ€ΡŒΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Ρ‹
Decrease in sperm motility and viability, decreased sperm, decrease in the weight of seminal vesicles and prostate
ΠŸΡ€ΠΎΠ±ΠΎΠΎΡ‚Π±ΠΎΡ€Π½Ρ‹Π΅ мСроприятия слСдуСт Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° выяснСниС ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ многочислСнных, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… прСдставитСлСй ΠΌΠ΅Π³Π°Ρ„Π°ΡƒΠ½Ρ‹ Π² систСмС (Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Ρ€Ρ‹Π±, ΠΊΡ€Π°Π±ΠΎΠ² ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΡ‹).
Sampling efforts should be used to characterize the less abundant but potentially key megafauna in the system (including fish, crabs and other motile organisms).
Π­Ρ‚ΠΎ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅ΠΌ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΡƒ исслСдовании ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… послСдствий нСйротоксичности, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… уровнях Π΄ΠΎΠ· Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅Π»ΠΈΠ±ΠΎ воздСйствия Π½Π° Ρ€Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Ρ‹ (спСрматогСнСз - количСство, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, морфология спСрматозоидов) (Anderson and Facey 2007).
This claim could not be confirmed in the recently evaluated developmental neurotoxicity study, where no effects on reproduction parameters (sperm production - count, motility, morphology) were observed at any dose level (Anderson and Facey 2007).
Высказано ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ воздСйствиС Π½Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Ρ…Π»ΠΎΡ€Π΄Π΅ΠΊΠΎΠ½Π° Π² высоких концСнтрациях Π½Π° производствС Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎ ΠΎΠ»ΠΈΠ³ΠΎΡΠΏΠ΅Ρ€ΠΌΠΈΡŽ ΠΈ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ подвиТности спСрматозоидов Ρƒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½; ΠΏΡ€ΠΈ этом функция Ρ„Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½Π° (Guzelian 1982a; Taylor 1982, 1985; Taylor et al. 1978; цитируСтся ΠΏΠΎ US ATSDR, 1995).
Prolonged exposure to high concentrations of chlordecone in the workplace has been suggested to cause oligospermia and decreased sperm motility among male workers, although fertility was not impaired (Guzelian 1982a; Taylor 1982, 1985; Taylor et al. 1978, taken from US ATSDR (1995).
Π€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ подвиТности спСрмы.
Sperm motility factors.
ЀСномСнальная ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, сказал Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€.
Phenomenal motility, the doc said.
ΠšΠΎΠ»ΠΈΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Ρ… спСрматозоидов: 28.8 ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ².
Motile sperm count: 28. 8 million.
ΠšΠΎΠ»ΠΈΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ... всё Π² Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ΅.
Count, motility... everything's off the charts.
НСт. Всё это случаи Ρ‡Ρ€Π΅Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ подвиТности спСрматозоидов.
It was a sperm-motility issue.
Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ скорСС всСго нСвСроятно ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅ спСрматозоиды.
His sperm is likely to be extremely motile.
Π£ мСня высокий IQ, прСкрасныС Π³Π΅Π½Ρ‹ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
I have a high IQ,excellent genetics,and motility.
Π’Ρ‹ ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ… ΠΊΠ»Π΅Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ большС, Ρ‡Π΅ΠΌ Π½Π° 200%.
You've increased their cellular motility by over 200 percent.
Они провСрят Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ сСмя Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, строСниС ΠΈ количСство спСрматозоидов.
They will check your semen for motility,morphology,sperm count.
Число спСрматозоидов каТСтся Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, Π° Π²ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ аномально низкая, Π° это Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚...
Well, your sperm count looks normal, but the motility is abnormally low, which means...
β€”Β ΠžΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π° подвиТная спСрма.
β€œThere was motile sperm.”
ΠŸΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ страТники? – Войниксов Ρ‚Π°ΠΌ Π½Π΅Ρ‚.
Sentinels or motile?” β€œNo voynix.”
β€”Β ΠžΠ½Π° ΠΌΠΎΠ³Π»Π° ΠΏΠΎΠ²Π»ΠΈΡΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ спСрматозоидов.
It might have affected the motility of the sperm.
Π’ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ, Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ дрСворостами.
What they call motile treegrowth, so I'm told.
ΠŸΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… Π»ΠΈΡ† Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚, я Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ этого ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚ΡŒ.
This motility in their faces is disturbing, I can't deny it.
Π―, ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΡ‹Π²Π°Π», Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ Π΄ΠΈΠ°Ρ‚ΠΎΠΌΠ΅ΠΉ.
I've been thinking a bit about using motile diatoms.
β€”Β ΠšΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ спСрма остаСтся ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ?Β β€” спросила Π ΠΈΡ†Ρ†ΠΎΠ»ΠΈ.
β€œHow long does sperm stay motile?” asked Rizzoli.
ΠŸΠ°Π»ΡŒΡ†Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ Ρ‡Π΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ, напоминавшим Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΡ‹Π»ΡŒ.
They were coated with what looked like dark, motile dust.
Он вспомнил, Ρ‡Ρ‚ΠΎ КайлСя ВСрниус ΡƒΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π»Π°ΡΡŒ Тивописью ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΏΡ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ.
He remembered that Kailea Vernius had dabbled in painting and motile sculptures.
β€”Β ΠŸΠΎΡΠ»Π΅ эякуляции спСрматозоиды ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ-Π΄Π²ΡƒΡ… Π΄Π½Π΅ΠΉ.
After ejaculation, they can remain motile for one or two days.
sustantivo
- ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅ части оборудования;
movable items of equipment;
...ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ(Ρ‹Ρ…) элСмСнта(ΠΎΠ²).
... the movable component(s).
5.18.4 ΠΏΡ€ΠΈ обСспСчСнии... Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΌ элСмСнтС;
5.18.4. In the case ... the movable component.
10.1 Π›ΡŽΠ±Ρ‹Π΅ замСчания Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²
Any comments on movable components:
4.2.1.1 ΠŸΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅ аэродинамичСскиС части ΠΊΡƒΠ·ΠΎΠ²Π°
4.2.1.1. Movable aerodynamic body parts
Они Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹.
It was very movable.
К ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρƒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π»ΠΈ ΡˆΡ€ΠΈΡ„Ρ‚ ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ Π² 1450 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, Π² Π•Π²Ρ€ΠΎΠΏΠ΅ Π½Π°ΡΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ всСго нСсколько дСсятков тысяч ΠΊΠ½ΠΈΠ³.
Just before the invention of movable type around the year 1450 there were only a few tens of thousands of books in Europe.
Π― Π±Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ свободной, ΠΊΠ°ΠΊ я, Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ бСспСчной, Π»Ρ‘Π³ΠΊΠΎΠΉ Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡŠΡ‘ΠΌ, Π±Π΅Π· Π±Π°Π³Π°ΠΆΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ физичСского, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ умствСнного.
I wanted her to be... as free as I am, as light and movable... to have no luggage, physical or mental.
Π­Ρ‚Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡƒ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ, Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ сСтчаткой нСбольшоС отвСрстиС, извСстноС ΠΊΠ°ΠΊ Π°ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‚ΡƒΡ€Π°. Π­Ρ‚Π° Π°ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‚ΡƒΡ€Π° - подвиТная, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅ установлСны Π² Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ- ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ….
But you can improve that a lot by adding an aperture, a small hole in front of the retina, so this is a movable aperture, just like the sort of thing you've got in your camera,
Для Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° Ρ„Ρ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‹ высаТивали Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡΠ»ΡƒΡŽ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΡƒΡŽ Ρ‚Ρ€Π°Π²Ρƒ с рСснитчатым ΠΊΡ€Π°Π΅ΠΌ листа ΠΈ ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΠΌΠΈ Π½ΠΈΡ‚Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ корнями, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Ρ‚Π°ΡΡΡŒ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π΄Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅, ΡΠ²ΡΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π΄ΡŽΠ½Ρ‹ ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ Π²Π΅Ρ‚Ρ€Π° – ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅ пСсчинки.
The Fremen aimed first for a cycle of poverty grass with peatlike hair cilia to intertwine, mat and fix the dunes by depriving the wind of its big weapon: movable grains.
ΠšΠΎΡ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Ρƒ сСбя Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Π΄Π΅Π½Π΅Π³, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ всС ΠΈΡ… имущСство находится Π² ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, нСпосрСдствСнно ΠΎΡ‚Ρ‡ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ, Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· ΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ постоянно ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΈΡ… Π² соприкосновСниС с Ρ‡ΡƒΠΆΠΈΠΌΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΊ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ².
Nomadic peoples are the first to develop the money-form, because all their worldly possessions are in a movable and therefore directly alienable form, and because their mode of life, by continually bringing them into contact with foreign communities, encourages the exchange of products.
Искало это ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Ρ€Π΅Π±Ρ€ΠΎ.
For that movable rib.
А Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΠ»Π΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρƒ с Ρ„ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π½ΠΎΠΌ.
The movable cuspidor with fountain.
Π‘Ρ‚Π΅Ρ€ΠΆΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ нСвСроятно ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΠ»Π°Π²ΠΈΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Ρƒ;
The rods were movable; they formed a keyboard unimaginably complex;
ΠžΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹ «слСдаков» Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π°Ρ… – Π³Π»Π°Π·Π° Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ²-ΠΎΡ‚ΡˆΠ΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π½Π° ΡΡ‚Π΅Π±Π΅Π»ΡŒΠΊΠ°Ρ….
The lenses of the β€œfootprints” on the movable tripods are the eyes of the crayfish , the hermits on the stems.
β€” Π’Ρ‹ ΠΆΠ΅ знаСшь, всС ΠΌΡ‹ Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ½ΠΎ выступаСм ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² этой Ρ‡Π΅ΠΏΡƒΡ…ΠΈ с ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ!
β€œYou know why we’re all against this movable type nonsense!”
β€” Но я Π΄ΡƒΠΌΠ°Π», Π²Ρ‹ выступаСтС ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² использования ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€, ΠΌΠΈΠ»ΠΎΡ€Π΄.
But I thought you were very much against movable type, sir.
Как Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π° Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΡ‚ΡΡ, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π² ΠΎΠΊΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½Π΅Ρ‚ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† свою ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΡƒΡŽ Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΡƒ.
And when the hunt came to an end, the man in the window would come out of his movable prison.
Π’ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π΅ – нСсколько ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ°Π½Π΅Π»Π΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ, ΠΈ управляли Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Π°.
In the center were several movable panels that he supposed must steer it.
Она ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΠ»Π°ΡΡŒ ΠΌΡƒΡˆΠΊΠ΅Ρ‚ΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ, установлСнными Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Π²Π°Π³ΠΎΠ½Π΅Ρ‚ΠΊΠ°Ρ…, Π° стСны Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΡƒΠ²Π΅ΡˆΠ°Π½Ρ‹ цСпями ΠΈ ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»Π°ΠΌΠΈ.
It was guarded by blunderbusses mounted on movable carriages, and the walls were hung with chains and fetters.
Ваммас быстро сдвинул Π² сторону ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΡƒΡŽ ΡΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ° Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°Π»ΡƒΠ½Π°.
With eager quickness the little Mizarian swung aside the movable section in the ceiling of the fake boulder.
sustantivo
Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ, Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…, ΠΊΠ°ΠΊ извСстно, Π² этом возрастС вСсьма ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹, ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π±ΠΎΠ΅Π²ΠΈΠΊΠ°ΠΌ.
Some of them, known for their agility, were suspected by the Israeli military of assisting militant groups.
Π’ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°Π·Ρ€Π΅Π»Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΡƒΡŽ, ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ ΠΈ ΡΡ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ систСму, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² Ρ€Π΅Π°Π³ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ трСбуСтся Π² условиях ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ ситуации Π½Π° мСстах.
It is clear that there is a need to establish systems that are more agile, timely and effective, allowing for flexibility in the responses that are required by the changing situations on the ground.
ΠœΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π΅ΠΌ трудности, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… говорится Π² Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π΅ ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ связаны с Π½Π°ΠΉΠΌΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ составом Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΉ силы, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ с вопросом назначСния пСрсонала для Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π½Π° мСстах.
We recognize the difficulties identified in the report tied to the recruiting, agility and composition of the work force, as well as the matter of the assigning personnel in the field.
Π‘ самого Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° Ρ†Π΅Π»ΡŒ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ добилась большСго Сдинства Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ, большСй согласованности усилий ΠΈ большСй подвиТности ΠΈ гибкости Π² Ρ€Π΅Π°Π³ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π½Π° Ρ€Π°ΡΡ‚ΡƒΡ‰ΡƒΡŽ Π΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠΈΡ€Π°.
From top to bottom, the aim had been nothing less than to bring the Organization greater unity of purpose, greater coherence of efforts and greater agility and flexibility in responding to an increasingly dynamic and complex world.
Для этого миссия Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² Π²Ρ‹ΡΡˆΠ΅ΠΉ стСпСни Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ, с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ рСагирования систСмы ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций Π² цСлях обСспСчСния Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ эффСктивного, Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΎΠΏΡ‚ΠΈΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ адрСсного использования рСсурсов Π² интСрСсах получСния максимальной ΠΎΡ‚Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Π½Π° мСстах.
This will require the mission to be highly flexible and agile, adjusting the United Nations system's response to ensure the most effective, efficient and best targeted use of resources to achieve maximum impact on the ground.
83. Как ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅, Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° ΠΏΠΎ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ΅ Π² ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ ΠΈΡ‚ΠΎΠ³Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° ΠΊ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ для Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±Π½Ρ‹Ρ… Π·Π°Π΄Π°Ρ‡, связанных с Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ, ΠΈ обСспСчСния соблюдСния ΠœΠΈΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ соглашСния ΠΏΠΎ Π”Π°Ρ€Ρ„ΡƒΡ€Ρƒ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Π΅, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΡ‰Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ силы.
83. As indicated above, the assessment team ultimately concluded that the magnitude of the protection task and the need to ensure compliance with the Darfur Peace Agreement would require a large, agile and robust military force.
ΠΠ°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ прогрСсс Π² подвиТности Ρ„ΠΎΠ½Π΄Π°, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎ касаСтся распрСдСлСния рСсурсов своСврСмСнным ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ; ΠΌΡ‹ привСтствуСм дальнСйшиС усилия с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ поступлСниС рСсурсов Π½Π° мСста ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ скорСС, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π² Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎΠΉ ситуации ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ этап являСтся Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ.
There is apparent progress in the agility of the Fund in disbursing resources in a timely manner; we encourage further effort to ensure that resources are available in the field as quickly as possible, for the initial phase is the most critical in the onset of emergencies.
166. Аппарат <<НСрСй>>, построСнный Вудс-Π₯олским окСанографичСским институтом (Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π¨Ρ‚Π°Ρ‚Ρ‹), ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π» 31 мая 2009 Π³ΠΎΠ΄Π° Π² ΠœΠ°Ρ€ΠΈΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π΅ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Ρƒ 10 902 ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ стало ΠΏΠΎ счСту всСго лишь Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π° этом самом Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠΌ участкС ΠœΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½Π°. <<НСрСй>> прСдставляСт собой Π½Π΅ΠΎΠ±ΠΈΡ‚Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ, дистанционно управляСмый Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π° Π°Π²Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌ свободного плавания. <<НСрСй>> ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½Π΅Π΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Π΅Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ… Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΠ².
166. The vehicle Nereus, built by Woods Hole Oceanographic Institution, United States, successfully dove to a depth of 10,902 metres in the Mariana Trench on 31 May 2009, and was only the third vehicle ever to descend to the deepest part of the ocean. Nereus, an unmanned remotely operated deep-sea vehicle that can also be switched to free-swimming autonomous mode, is more versatile and agile than previous deep-sea vehicles.
Она ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Π°.
She is very agile.
И ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
And he's remarkably agile.
И ΠΎΠ½Π° ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ подвиТная.
And she's very agile.
А наши ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅ участники?
What about our... less agile members?
ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ 80-20. ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅.
The 80:20 rule, Agile development,
РСбята ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, Ρ…ΡƒΠ΄Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅.
These boys are really strong, really lean and agile.
Высокая ΡΠΊΠΎΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ, сила, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ инстинкты убийства.
Heightened speed, strength, agility, the same killer instincts.
Π’Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ я дСлаю зарядку, я стал Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ.
Since I exercise, I'm stronger...more agile.
Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ½Π°Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ нСсколько мСсяцСв.
Regaining that kind of agility could take months.
НСсмотря Π½Π° свой Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€, ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π΅.
Despite their size, they're extraordinarily agile when hunting.
ΠšΠ°Ρ€Π»ΠΎΡ‚ Π±Ρ‹Π»Π° Π»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΎΠΉ, Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ сильной.
Carlot was agile, but not strong.
Π― нашСл Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠΌΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ.
I found his mental agility truly funny.
– У тСбя Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠ΅ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ, быстрыС ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Ρ‹.
You have good hands, quick agile fingers.
Π’Ρ€Π΅Ρ…Π΄ΡŽΠΉΠΌΠΎΠ²Ρ‹Π΅ шпильки сильно ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
Three-inch heels would severely limit one’s agility.
ЖСнскиС ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Π΅Π΅, муТскиС β€” ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Π΅Π΅.
The female producers have the larger heads; the males are more agile.
Он ΠΌΠΎΠ³ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ лишь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ массивно, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎ ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎ.
All he could tell was that it was heavy, agile and alive.
Горячая, подвиТная, Π²ΠΎΡΡ…ΠΈΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ, ΠΎΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΈΠΌ ΠΈ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Π½Π΅Π³ΠΎ.
Naked, agile, exquisite, she moved under him, wrapped around him.
β€”Β ΠœΠΎΠ³Ρƒ привСсти Π΅Ρ‰Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ β€” ΠΎΠ½ связан с ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΌΠΎΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½Π΅ΠΉ,Β β€” ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» Π΄ΠΎΠ½ Π₯ΡƒΠ°Π½.Β β€” Π’Ρ‹ вСдь Π½Π΅ ΡΡ‚Π°Π½Π΅ΡˆΡŒ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Π΅Π΅ тСбя?
"Another example I can give you is the agility of my knees," he continued. "Haven't you noticed how much more agile I am than you?
Но Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ чувствСнного, Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ‚Π°Π½Π΅Ρ† ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ красивой.
But there is nothing quite as sensuous, dancing, as a young woman as agile as she is beautiful.
МнС казалось нСвСроятным Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эта ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎ слоТСнная ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ.
It seemed incongruous to me that this robust woman could be so agile.
sustantivo
63. Π“Π΅Π½Π΄Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ насилиС становится всС Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ слоТной ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠΎΠΉ, Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π³Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΈΠ·-Π·Π° подвиТности самого Ρ„Π΅Π½ΠΎΠΌΠ΅Π½Π° насилия.
Gender-based violence is an increasingly complex issue to tackle globally because of the fluidity of violence itself.
Π§Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ этого уравнСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ способно ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ производство Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ с экономичСской Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния, являСтся ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Ρ€ΡˆΡ€ΡƒΡ‚ΠΎΠ².
Part of the equation which has the potential to make drug production less economically attractive is the fluidity of trade routes.
ВсС Ρ‚Ρ€ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΡƒΠΏΠΎΡ€Π½ΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π»ΠΈ Π½Π°Π΄ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π°Π²Π½ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ обСспСчСниС Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ использования аэропорта Π“ΠΈΠ±Ρ€Π°Π»Ρ‚Π°Ρ€Π° ΠΈ систСм Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ† ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈΠ· Испании, трудящихся Π½Π° Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Π“ΠΈΠ±Ρ€Π°Π»Ρ‚Π°Ρ€Π°, Π½Π° пСнсионноС обСспСчСниС.
All three Governments had worked diligently to settle long-standing issues such as the enhanced use of the Gibraltar airport, telecommunications, border fluidity and pension rights of cross-border Spanish workers.
Π₯отя Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… частях ΠΌΠΈΡ€Π° ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°ΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚, Π° прямая дискриминация Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ мСстС подвСргаСтся ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΡΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ, возмоТности ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ, ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ справСдливоС Π²ΠΎΠ·Π½Π°Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π° Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚ Π·Π»ΠΎΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ дискриминации Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ мСстС ΠΏΠΎΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ ΡƒΠ²ΡΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ с этими ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ особСнностями.
Although social fluidity and tolerance are increasing in many parts of the world, and there is general condemnation of open discrimination in the workplace, opportunities to secure employment, to be fairly remunerated for one's efforts and to be protected against abuse and discrimination in the workplace remain persistently linked to ascribed characteristics.
57. Π“Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ министр высоко ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΠ» Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ Π€ΠΎΡ€ΡƒΠΌΠ° для Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π° ΠΏΠΎ вопросу ΠΎ Π“ΠΈΠ±Ρ€Π°Π»Ρ‚Π°Ρ€Π΅, Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ всС Ρ‚Ρ€ΠΈ заинтСрСсованныС стороны ΡƒΠΏΠΎΡ€Π½ΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π»ΠΈ Π½Π°Π΄ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π°Π²Π½ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ…, ΠΊΠ°ΠΊ обСспСчСниС Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ использования аэропорта Π“ΠΈΠ±Ρ€Π°Π»Ρ‚Π°Ρ€Π° ΠΈ систСм Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ† ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈΠ· Испании, трудящихся Π½Π° Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Π“ΠΈΠ±Ρ€Π°Π»Ρ‚Π°Ρ€Π°, Π½Π° пСнсионноС обСспСчСниС.
57. The Chief Minister praised the work of the Forum for Dialogue on Gibraltar, in which all the parties concerned had worked diligently to settle long-standing issues such as the enhanced use of the Gibraltar airport, telecommunications, border fluidity and pension rights of cross-border Spanish workers.
21. Π’ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ дСлСгация Π˜Ρ‚Π°Π»ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ принятоС КМП Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Π»Π΅Π³Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡƒΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ содСрТащийся Π² Π³Π»Π°Π²Π΅ III ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ статСй ΠΎΠ± отвСтствСнности государств: Π² любом Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΌ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ полоТСниями затрудняСт ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, Π° чрСзмСрная дСтализация абстрактных случаСв прСдставляСтся Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ присущСй Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΌΡƒ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌΡƒ процСссу Π² силу Ρ‚ΠΎΠΉ подвиТности ΠΈ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ для ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π°.
21. In general his delegation approved the Commission’s decision to shorten and simplify chapter III of Part One of the draft articles on State responsibility. Too many provisions made any treaty instrument harder to grasp, and a highly detailed breakdown of abstract cases was more appropriate to domestic normative law and detrimental to the fluidity and flexibility proper to international law.
ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ этого Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ стран отсутствуСт Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ° ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΏΠΎ вопросам Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ пСрСмСщСния насСлСния, ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ различия Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠ² выявлСния ΠΈ ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Π° Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π»ΠΈΡ† (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π° Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, мСста ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ пСрСмСщСния), отмСчаСтся ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ насСлСния, Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Π΅Π½ физичСский доступ ΠΊ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌ, ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ Π² области бСзопасности ΠΈ политичСскиС ΠΏΡ€ΠΈΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Ρ‹.
The major reasons for this include lack of national policies and laws on internal displacement in most countries, differences from country to country with regard to definitions and methods for identifying and counting internally displaced persons (e.g., limiting recognition to a specific period, place or cause of displacement), fluidity of population movements, the issue of securing physical access to internally displaced persons, security concerns, and political priorities.
Π₯ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹ я Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΈ дальшС ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π²ΠΎΡΡ…ΠΈΡ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΉ... ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
Well, much as I'd like to stand here and admire your...fluidity.
Π‘Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° я ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ вспомнил, Ρ‡Ρ‚ΠΎ твоя диссСртация Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎ подвиТности ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Ρ‹.
I thought it was odd at first, but then I remembered your dissertation was on the fluidity of metaphor.
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅ вопросов, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ очСвидная фонотипичСская ΠΌΠΎΡ€Ρ„ΠΎ-ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°, которая позволяСт Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ ΠΈ сознаниС Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π² Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°ΡΡΡŒ...
Far more troubling is the evident phenotypic morpho-fluidity, which allows the organism to assume the simulacra of human form and consciousness while maintain...
Они ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π½ΠΎ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ являСтся Π²Π΄ΠΎΡ…Π½ΠΎΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ.
They have a very fluid personality, but their fluidity is not nourishing.
ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… характСризуСтся Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ ΠΆΠ΅ΡΡ‚ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ – ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ внимания.
that the first is called formality and rigidity; and the second fluidity.
Π•ΠΌΡƒ Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Π»ΠΎ подвиТности приспособлСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ назывался процСссом взрослСния;
it lacks the fluidity of adjustment which is that process called maturity;
Он сказал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ сборки старых ΠΌΠ°Π³ΠΎΠ² ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π»ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
He said that the old sorcerers had superb fluidity.
Он сказал Π΄ΠΎΠ½ Π₯ΡƒΠ°Π½Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ способСн Π½Π° Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
He said to don Juan that every human being had a capacity for that fluidity.
ΠœΠΎΡ€Π³Π°Π½ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ наряды ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΎΡ€Ρƒ, Π² Ρ‚Π°Π½Ρ†Π°Ρ…-ΠΌΠΎΠ΄Π΅Ρ€Π½, ΠΈ Π±Ρ‹Π» Π² восторгС ΠΎΡ‚ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ измСнчивости.
He had noticed such outfits in modern-dance productions on TV, and admired theft fluidity.
И Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΡŒ это стрСмлСниС, Ρƒ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠΈΡ… Π²Ρ€Π°Ρ‚ ΠΌΡ‹ нуТдаСмся Π² Π½Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΌ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π΅ ΠΎΡ‚ Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ.
At the third gate, then, we need irrational fluidity; irrational abandon to counteract that insistence.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠ΅, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅, Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ состояниС Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΎ Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π΅ Π“Π²Π΅Π½ Π”ΠΆΠΎΠ½ Β«Π’Ρ‹Π·Π΄ΠΎΡ€Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π°ΡΒ».
The Convalescent by Gwen John depicts this fluidity, this dissolving, ambiguous state of being, marvellously well.
Π­Ρ‚ΠΈΠΌ нагваль Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ° сборки Π΄ΠΎΠ½ Π₯ΡƒΠ°Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π½ΡƒΡŽ, Π΅ΡΡ‚Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
Which meant to the nagual that don Juan's assemblage point had a most propitious, natural fluidity.
МногоС ΠΈΠ· Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π·Π½Π°Π»Π° ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°Π»Π°, я ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π» Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅, Π½ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Ρƒ мСня Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π»ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ‚ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΡ‹Π».
Much of what she knew and did I had experienced before, but what thrilled me was her fluidity and ardor.
sustantivo
- суда пСрсов. - Π—Π°Ρ‚ΠΎ Ρƒ нас Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡΠΊΠΎΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
We have the advantage, speed and maneuverability.
Аарон просунул Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΏΡ€ΡƒΡ‚ΡŒΡ ΠΊΠ»Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ лишаясь подвиТности.
With his own hands crammed through the bars to just past the wrists, Aaron had almost no maneuverability.
МнС Π½ΡƒΠΆΠ½Π° сотня Ρ€Ρ‹Ρ†Π°Ρ€Π΅ΠΉ, Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… для большСй подвиТности, ΠΈ самыС ΠΌΠ°Π»Ρ‹Π΅ силы для ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ.
I'll want a hundred knights, lightly mounted for maneuverability and speed, and the minimum support force.
Π’ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΡ‘Π½Π½Ρ‹Π΅ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ XJ-3, Π‘-ΠΊΡ€Ρ‹Π»Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ самыми опасными ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ истрСбитСлями Π² Π³Π°Π»Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅.
Armed more heavily than XJ-3s, B-wings were some of the most dangerous and maneuverable starfighters in the galaxy.
Когда Ρ†ΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏ втиснулся ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Ρ†Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΠžΠ»ΠΈΠ²Π΅Ρ€, Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Π² этом ΡƒΠ·ΠΊΠΎΠΌ пространствС, Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π· Ρ‚ΠΊΠ½ΡƒΠ» Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π°ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΉ Π² Π»ΠΎΠ±, выбрался ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΈ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны ΠΈ вскочил Π½Π° Π½ΠΎΠ³ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· воврСмя, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠšΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ½ всС Π΅Ρ‰Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π΄ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ явно Π·Π°Π΄ΡƒΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ†ΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ°.
When it had squeezed in all the way, Oliver, much smaller and more maneuverable in the tight quarters, poked it hard in the forehead, then scampered out the other side, coming to his feet to find Katerin still tugging with all her strength, though the strangled brute was no longer fighting back.
sustantivo
14. Π‘Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ слуТат ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠΊΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π° для изучСния Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ….
14. Grids offer a moveable and variable sized window into the data.
Оно Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ сСмью, домохозяйство ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΡƒΡŽ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ структуру, ΡΠ²ΡΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ людСй Π΄Ρ€ΡƒΠ³ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ.
It includes our family, household and community, which provide the moveable social fabric linking us to one other.
1.1 БистСму ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π΅ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ(ΠΈ) ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Π½Π° Π³ΠΎΠ½ΠΈΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Π΅ с зафиксированной Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ осью ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ осью, проходящСй пСрпСндикулярно зафиксированной Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ оси.
The system or part(s) thereof shall be mounted on a goniometer with a fixed horizontal axis and moveable axis perpendicular to the fixed horizontal axis.
1.1 БистСма ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π΅ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ (части) монтируСтся (ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ) Π½Π° Π³ΠΎΠ½ΠΈΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Π΅ с зафиксированной Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ осью ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ осью, проходящСй ΠΏΠΎ пСрпСндикуляру ΠΊ зафиксированной Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ оси.
1.1. The system or part(s) thereof shall be mounted on a goniometer with a fixed horizontal axis and moveable axis perpendicular to the fixed horizontal axis.
1.1 БистСма ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π΅ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ (части) монтируСтся (ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ) Π½Π° гониомСтричСской (фотомСтричСской) систСмС с зафиксированной Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ осью ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ осью, проходящСй ΠΏΠΎ пСрпСндикуляру ΠΊ зафиксированной Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ оси.
The system or part(s) thereof shall be mounted on a gonio(photo)meter system with a fixed horizontal axis and moveable axis perpendicular to the fixed horizontal axis.
Π­Ρ‚ΠΎ прСдписаниС считаСтся Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ, Ссли для всСх Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ устройства, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° рис. 20 Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ 4, Π΅Π³ΠΎ подвиТная "Ρ€ΡƒΠΊΠ°" достаСт ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π΄ΠΎ Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡Π½Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠΏΠΎΡ€ для Ρ€ΡƒΠΊ.
This requirement shall be deemed to be fulfilled if, for all possible sites of the testing device shown in annex 4, figure 20 hereto, at least two handrails or handholds can be reached by the device's moveable arm.
Π”ΡŒΡΠ²ΠΎΠ» - Π·Π²Π΅Ρ€ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ, ΠΏΠ°Π΄Ρ€Π΅.
Evil's a moveable feast, Padre.
Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π“ΡƒΡ‚Ρ‚Π΅Π½Π±Π΅Ρ€Π³Π° это ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΈΡ‚Π°ΠΉΡΠΊΡƒΡŽ ΠΊΡΠΈΠ»ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΡŽ ΠΈ Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΊΡƒ, искусство ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΡƒ Π½Π°Π±ΠΎΡ€Π° ΡˆΡ€ΠΈΡ„Ρ‚Π° ΠΈ тСкста ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»Π΅ΠΉ.
Johannes Gutenberg's great innovation was to combine the Chinese invention - block printing - with typography - the art and technique of arranging type moveably.
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ Ρ…Ρ€Π°ΠΌΠΎΠ² построСны с ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ стСнами... Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ дСнь Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° всС ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ€Π°ΡΠΊΠ°ΡΡ‚ΡŒΡΡ, всС люди смогли Π±Ρ‹ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.
Did you know that most temples are built with moveable walls... so that on the one day of the year when everyone comes to repent... they can actually make the room big enough to hold everyone?
β€” ΠšΠΎΠ½Ρ‡Π°Π΅ΠΌ Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ балласт.
At least this is the last of it, the moveable ballast.
ВонСнькиС ТёсткиС волоски Ρ‰Π΅ΠΊΠΎΡ‚Π°Π»ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ Π»ΠΈΡ†ΠΎ, Π° я Π»ΠΈΠ·Π°Π»Π° ΠΌΡΠ³ΠΊΡƒΡŽ, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠΆΡƒ.
The tiny stiff hairs tickled along my face as I licked that soft, moveable skin.
И с ΠΆΠ°Ρ€ΠΎΠΌ взялась Π·Π° ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°Π»Π°, использовала Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ всС извСстныС источники свСта – ΠΎΡ‚ Π»Π°Π·Π΅Ρ€ΠΎΠ² Π΄ΠΎ восковых свСчСй. Π₯итроумная систСма ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Π·Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π» ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·ΠΌ создавала Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΡ‰Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ свСтовыС эффСкты ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ Π»ΠΎΠ²ΠΊΠΎ Ρ€Π°Π·Π»Π°Π³Π°Π»Π° ΠΈ вновь фокусировала свСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ каТдая пядь Π·Π°Π»Π° ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ, доступной тысячСнотной Π³Π°ΠΌΠΌΠ΅ ΠΏΠ»ΡΡˆΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ свСта.
She used light sources of all types but seemed to get the most out of the more natural effects of resistor-based vacuum bulbs, and especially candles and torches whose burning centers she captured on moveable mirrors, split with prisms, and then re-formed again to be cast any place she chose.
sustantivo
НСдиспСрсный - Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, фиксированный Π² Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅: Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΠΊΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π».
Drossing - A process for the removing of impurities, consisting of oxides, etc, which form on the surface of molten metal.
Β§ 3 Π’ случаС ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ состава, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π³Ρ€ΡƒΠ· Π½Π° своих осях, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ транспортной Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ… частСй Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΎ, Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ всСх ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΡƒΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠ², ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ состава, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ транспортной Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ… частСй, Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΉ Π² дСнь ΠΈ Π² мСстС ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹.
Β§ 3 In case of loss of a railway vehicle running on its own wheels and consigned as goods, or of an intermodal transport unit, or of their removable parts, the compensation shall be limited, to the exclusion of all other damages, to the usual value of the vehicle or the intermodal transport unit, or their removable parts, on the day and at the place of loss.
Они Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‚ ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ производства ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ состава для этих Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² сообщСний ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ инфраструктуры, Π»ΠΈΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Π² Π½Π΅ΠΉ "ΡƒΠ·ΠΊΠΈΡ… мСст".
Efforts include raising the productivity of the vehicle fleets for these types of transport, essential infrastructure development and the removal of bottlenecks.
ПослС этого Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π°ΡΡŒ вСтровая эрозия ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅ пСсчаныС Π΄ΡŽΠ½Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΎ ΠΊ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²Π° пустынной экосистСмы, Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ Π½Π° протяТСнии сотни Π»Π΅Ρ‚.
Wind erosion followed, and shifting sand-dunes were formed that removed the plant cover of a desert ecosystem that had been formed over hundreds of years.
Β§ 3 Π’ случаС поврСТдСния ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ состава, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π³Ρ€ΡƒΠ· Π½Π° своих осях, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ транспортной Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ… частСй Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΎ, Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ всСх ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΡƒΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠ², ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΡ… Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°.
Β§ 3 In case of damage to a railway vehicle running on its own wheels and consigned as goods, or of an intermodal transport unit, or of their removable parts, the compensation shall be limited, to the exclusion of all other damages, to the cost of repair.
А Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΈΠ»Π° мноТСство Ρ€ΡƒΠ±Ρ†ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ пострадаСт.
And then I removed a lot of scar tissue so there wouldn't be contractures.
Π‘Π°ΠΌΠΈ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ²Π° Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ совСсти.
The advantage of a removable conscience, you see.
Он Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π» нСбольшиС Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ с дСмонстрациСй ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ совСсти.
He gave little lectures and demonstrations on the advantages of a removable conscience.
Она ΠΈΠΌΠ΅Π»Π° толстыС ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ°Π½Π΅Π»ΠΈ, Π·Π°ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ Ρ‰Π΅ΠΊΠΎΠ»Π΄ΠΎΠΉ.
The windows had thick, removable wood panels reinforced with an iron bar.
Из ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠΈ Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‡Π°Π»ΠΈ торс ΠΈ шлСм скафандра, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² люкС.
The torso and helmet of a spacesuit jutted from the roof, removably fastened in a screwthreaded hatch cover which could be turned around.
Под одСялом ΠΎΠ½Π° напрягала ΠΈ расслабляла ΠΌΡ‹ΡˆΡ†Ρ‹ Π½Π° Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… ΠΈ Π½ΠΎΠ³Π°Ρ…, ΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΡΡΡŒ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π°Π±ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π½Π΅Π΄Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠ°.
Under the blanket, she tensed and released the muscles in her legs and arms, trying to exercise them back up to speed, to remove the weakness brought on by a week’s bed rest.
И хотя Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ случаС ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Ρ‹ систСмы навСдСния извлСкались ΠΈΠ· Ρ€Π°ΠΊΠ΅Ρ‚Ρ‹ ΠΈ сТигались Π² присутствии амСриканских экспСртов, Ρƒ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… слуТб всС Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ сомнСния – нСкоторыС спСциалисты считали, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всС это ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ ΠΈ Ρ€Π°ΠΊΠ΅Ρ‚Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π·Π°ΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ с ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Ρ‚Ρ€Π΅ΠΉΠ»Π΅Ρ€ΠΎΠ². Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ спСциалистов-Ρ€Π°Π·Π²Π΅Π΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ русским ΡƒΠΊΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ·Π±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.
Though the Soviets had in each case removed and burned the guidance package in front of American inspectors, there were lingering intelligence evaluations that it was all a shamβ€”the erector trailers, some argued, could elevate and fire the missiles. Suspicion of the Soviets was too hard a habit to break for some in the U.S.
sustantivo
Ртутная ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² Π¨Π²Π΅Ρ†ΠΈΠΈ Π² 2200 маяках; ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹ (мСханичСскиС ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅ устройства).
Mercury baths are used in seven of Sweden's 2,200 lighthouses; alternatives (mechanical moving devices) are available.
Π‘ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ, Π² любом случаС.
More mercurial, anyway.
Но Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Ρ‚ΡƒΡ‚ΡŒ, настроСниС Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ.
But his mercurial mood shifted on me.
Π•Ρ‘ Π»ΠΈΡ†ΠΎ всСгда Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Ρ‚ΡƒΡ‚ΡŒ.
Her expressions had always been mercurial.
ВмСсто ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Ρ‚ΡƒΡ‚ΠΈ Π³Π»Π°Π· ΠΡˆΠ΅Ρ€ΠΎΠ½Π° ΠΎΠ½ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» синСву.
Instead of swirling mercury eyes, this man had blue ones.
Π”Π΅Ρ‚ΠΈΡˆΠΊΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ занятными, ΠΈ ΠΌΠΈΠ»Ρ‹ΠΌΠΈ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ, ΠΈ ΡƒΡ‚ΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ; Π²ΠΈΠ·ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠΌΠΈ, ΠΈ ΡƒΠ»Π΅ΠΏΠ΅Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ, ΠΈ постоянно Π½Π°Π»Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ Π½Π° мСбСль.
They were funny and sweet and mercurial and exhausting, squawking and running and colliding repeatedly with furniture.
АгнСс Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Ρ‚ΡƒΡ‚ΡŒ, языком яростного ΠΏΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΎΠ½Π° Π±ΠΎΡ€ΠΌΠΎΡ‚Π°Π»Π° сквозь Π·ΡƒΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎ-польски cipa, ΠΈΠ»ΠΈ debil, ΠΈΠ»ΠΈ dziwka.
She was mercurial, a human flame of outrage, growling about cipa or debil or dziwka.
И, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ Гиссинг выглядСл Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡˆΠ½Ρ‹ΠΌ, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ, словно Ρ€Ρ‚ΡƒΡ‚ΡŒ, Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΈΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ тростинка, ΠΈ Π½Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π΅ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ волновалось ΠΏΠΎΠ»Π΅ Π±Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ΄ΡƒΠ²Π°Π½Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡƒΡ…Π°.
Dr. Gissing was airy, mercurial, slight of physique, with a fine fluff of white hair.
Π₯Ρ€ΠΎΠ½ задСрТался Π² двСрях, провСряя ΠΈΡΠΏΡ€Π°Π²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ всСх систСм бСзопасности. Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ, особСнно Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Π»ΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π±Π°Ρ€ΠΎΠ½Π°.
Khrone paused at the door, reminding himself to keep all security systems in place, especially with the mercurial Baron, who was quite prone to mischief.
Он Π·Π°Ρ‡Π΅Ρ€ΠΏΠ½ΡƒΠ» Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ мягкий, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π°Π»ΡŒΠΊ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Ρ‚ΡƒΡ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ сыпался сквозь ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Ρ‹, Π½Π΅ оставляя Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… слСдов.
he sifted the powders, which were soft as talc and yet free as mercury; they ran through his fingers and left his hands clean, without residue.
ΠŸΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ½Π° казалась слишком солидной Π΄Π°ΠΌΠΎΠΉ рядом со своим Ρ…Ρ€ΡƒΠΏΠΊΠΈΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ…ΠΎΠΌ, Π½ΠΎ ΠšΡΡ€ΠΎΠ»Π°ΠΉΠ½ Π½Ρ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒΡΡ, ΠΈ ΠΎΠ½Π° исполняла любой ΠΊΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠ· Π’ΠΎΠ±ΠΈ БаундСрса.
If sometimes she appeared stolid in contrast to her mercurial fiance, Caroline loved being dominated and obeyed Toby Saunders's every whim.
sustantivo
2. ИспользованиС срочных ΠΈ краткосрочных Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² позволяСт прСдприятиям ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ с работодатСля Π½Π° Π»ΠΈΡ†ΠΎ Π½Π°Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ…-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΉ занятости, Π·Π° счСт Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ опрСдСлСнная Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… пСрсонала становится Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ управляСмой ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ.
The use of fixed-term and short-term employment relationships allows enterprises to shift the responsibility from the employer to the employee in insecure circumstances by rendering a proportion of the personal easily manoeuvrable and flexible.
5. ΠŸΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ‚Ρ€Π°Π½ΡΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠΈΠ½Ρ‹, состоящиС Π½Π° Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π° Π°Ρ€ΠΌΠΈΠΉ стран ΠΌΠΈΡ€Π°, Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· строя Π² основном Π±Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡƒΡŽ, Ρ‚.Π΅. ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ, Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΡƒ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ нанСсСния Π΅ΠΉ минимально Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π΅ манСврСнности ΠΈΠ»ΠΈ лишСниС подвиТности.
5. Anti-vehicle mines featuring among the armaments of most of the world's armies have been developed principally to neutralize armoured military equipment by causing the minimum damage necessary to restrict its manoeuvrability or immobilize it.
Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ этого ΠΊΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π² основС принятия Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ БСзопасности Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ± ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½Π΅ санкций, ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ пСсчаной Π΄ΡŽΠ½Ρ‹, постоянно ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ свою Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈ любом Π΄ΡƒΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠΈ Π²Π΅Ρ‚Ρ€Π°, ΠΈ всС это Π² ΡƒΠ³ΠΎΠ΄Ρƒ Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π¨Ρ‚Π°Ρ‚Π°ΠΌ АмСрики, ΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ Π½Π° Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ухищрСния Π² ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ΅ Π²ΠΎΡΠΏΡ€Π΅ΠΏΡΡ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π»ΡŽΠ±Ρ‹ΠΌ шагам Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚Π° БСзопасности Π² Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ ослаблСния Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π˜Ρ€Π°ΠΊΠ° эмбарго.
This made the criteria on which a Security Council decision to lift the sanctions would be based look like a moving sandhill which keeps changing shape with every breath of wind that blows from any direction, but continues to serve the interests of the United States of America, which is using various manoeuvres in an attempt to obstruct any move in the Security Council to lift or ease the embargo on Iraq.
Π’ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ счСтС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ сила Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ притяТСния ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ всСх сухопутных Π³ΠΈΠ³Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ².
It's ultimately the strength of Earth's gravity that limits the size and the manoeuvrability of land-based giants.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test