Traducción para "повод для" a ingles
Повод для
Ejemplos de traducción
Меня могут подвергнуть избиению по любому поводу или без повода.
I can be beaten for any reason, or without a reason.
Однако поводов для ликования нет.
But there was no reason to rejoice.
Но есть и поводы для оптимизма.
But there are also reasons to be optimistic.
Поэтому для праздника есть повод.
It was thus a reason to celebrate.
Но это не повод им противиться.
However, that was no reason to oppose them.
Однако есть повод и для торжества.
However, there is also reason to celebrate.
В других областях есть повод для удовлетворения.
There are reasons for satisfaction in other areas.
Поводы к возбуждению уголовного дела
Reasons for instituting a criminal case
Существуют различные мнения по поводу причин такого положения.
The reasons for this are disputed.
Никаких разъяснений по поводу этого решения приведено не было.
No reasons for this evaluation were provided.
Есть ли повод для...?
Is there some reason for...?
- Есть повод для несчастья?
Any reason for the unhappiness?
Нет повода для беспокойства.
There is no reason for alarm.
- У нас есть повод для оптимизма.
~ We have reason for optimism.
то есть повод для беспокойства.
then there is the reason for concern.
Это второй повод для моего визита.
My other reason for stopping by.
У тебя есть повод для ревности?
Is there a reason for that?
Какой у меня будет повод для ухода?
What's my reason for leaving?
Есть повод для очередного заседания суда.
There's a reason for the court schedule.
А вас есть поводы для оптимизма?
Do you have some fresh reason for optimism?
Это же не повод, чтобы…
That’s no reason to—”
— Только дай мне повод, — прошипел Снегг, — дай повод, и, клянусь, я убью тебя. Блэк замер.
“Give me a reason,” he whispered. “Give me a reason to do it, and I swear I will.” Black stopped dead.
— Вы не можете недоумевать по поводу причины моего приезда.
You can be at no loss, Miss Bennet, to understand the reason of my journey hither.
она задыхалась, — быть не может, нет никакой, ни малейшей причины, никакого повода… Это ложь!
she was breathless. “It cannot be, there's no reason, not the slightest, no motive...It's a lie!
Поэтому я вас очень прошу, всех и каждого, не давайте им повода причинить вам вред.
I therefore warn each and every one of you to give them no reason to harm you.
Гарри, хохотавший вместе со всеми, был только счастлив тому, что у него имеется совершенно невинный повод подолгу не спускать с Джинни глаз.
Harry, laughing with the others, was glad to have an innocent reason to look at Ginny;
А причина галлюцинации по поводу хранения воспоминаний в мозгу состояла в том, что я всю неделю думал об этом.
And the reason I had a hallucination about how memories are stored in the brain was, I think, that I had been thinking about that problem all week.
— Пойдем туда, — сказал Гарри, обрадовавшись поводу хоть ненамного отодвинуть встречу со Снеггом, и поманил ее в угол, где стояли огромные песочные часы.
“Over here,” said Harry, glad of a reason to postpone his meeting with Snape, and beckoning her across to the corner of the Entrance Hall where the giant hour-glasses stood.
Оба надеялись найти повод подраться с Малфоем, несмотря на присутствие здесь двух его спутников, превосходивших Гарри и Рона по габаритам. Но тут между ними встала профессор Макгонагалл, у которой нюх на всякого рода неприятности был острее, чем у любого преподавателя Хогвартса.
They were half hoping for a reason to fight Malfay, but Professor McGonagall, who could spot trouble quicker than any teacher in the school, was there in a flash.
Гарри мог бы придумать множество причин, почему откликаться не следует, но подозрения по поводу того, кто эта старуха, становились сильнее с каждой секундой, пока они стояли друг против друга посреди пустынной улицы.
Harry could think of many reasons not to obey the summons, and yet his suspicions about her identity were growing stronger every moment that they stood facing each other in the deserted street.
Но для этого не было повода.
There was no reason for that.
Не было повода верить, но в то же время не было и повода для сомнений.
There was no reason for believing her, but neither was there reason to doubt her.
– Совсем не повод для… – Конечно.
"Is that any reason to—" "Of course it is.
– Но нет повода для беспокойства.
But there is no reason for alarm.
— Особого повода не было.
For no particular reason.
Недостаточный повод.
Insufficient reason.
a reason for
В других областях есть повод для удовлетворения.
There are reasons for satisfaction in other areas.
У нас есть повод для повторной встречи?
Is there a reason for us to meet again?
У нас есть повод для встреч?
Is there a reason for us to see each other again?
Нет - это не я. Это всего лишь повод для фотографии.
It's just a reason for a photograph.
Это не повод для того,чтобы ты получила соло на Национальных.
That's not a reason for you to get a solo at Nationals.
Видите, я же говорил, я найду повод для вас его убить.
Ah, see, told you I'd find a reason for you to kill him.
В этом городе нужно дать им повод для оптимизма, иначе тебе хана.
In this town, you got to give them a reason for optimism, or you're cooked.
Но, мадам, отъезд из дома, в другую страну - это не повод для убийства.
Even so, a move to another country, it is not a reason for a murder.
Не было повода верить, но в то же время не было и повода для сомнений.
There was no reason for believing her, but neither was there reason to doubt her.
– Но нет повода для беспокойства.
But there is no reason for alarm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test