Traducción para "по истечению" a ingles
По истечению
  • at the expiration of
  • upon expiration
Ejemplos de traducción
at the expiration of
Дата истечения срока действия является самой последней датой (истечение срока действия) всех прилагаемых сообщений.
The expired date is the latest (expire) date of all the attached messages.
Покупщик земли может по закону отобрать у них арендуемый ими участок до истечения срока аренды;
They could before the expiration of their term be legally outed of their lease by a new purchaser;
В таких случаях лишь по истечении срока покупатель действительно получает потребительную стоимость товара.
Only after the lease has expired has the buyer actually received the use-value of the commodity.
но в квитанции вместе с тем указывается, что в случае если эта уплата не последует, то по истечении установленного срока вклад переходит в собственность банка по цене, по какой он был принят или на какую был открыт кредит в книгах банка.
but at the same time declaring that, in default of such payment, and upon the expiration of this term, the deposit should belong to the bank at the price at which it had been received, or for which credit had been given in the transfer books.
Когда такие фермеры берут аренду на несколько лет, они иногда могут находить в своих интересах вкладывать часть своего капитала в дальнейшее улучшение фермы, потому что они могут ожидать возмещения со значительной прибылью произведенных затрат еще до истечения срока аренды.
When such farmers have a lease for a term of years, they may sometimes find it for their interest to lay out part of their capital in the further improvement of the farm; because they may sometimes expect to recover it, with a large profit, before the expiration of the lease.
Если лицо, осужденное за это преступление, не в состоянии уплатить наложенный штраф в течение трех месяцев после приговора, оно подлежит ссылке на семь лет, а в случае возвращения до истечения этого срока подлежит наказанию, как за государственную измену, с недопущением к нему исповедника.
If the person convicted of this offence is not able to pay the penalties within three months after judgment, he is to be transported for seven years, and if he returns before the expiration of that term, he is liable to the pains of felony, without benefit of clergy.
Ост-Индская компания по погашении всех своих вкладов и по истечении срока своей привилегии имеет, согласно парламентскому акту, право продолжать торговлю с Ост-Индией, сохраняя корпоративное строение акционерной компании и на корпоративные средства, наравне с остальными британскими подданными.
The East India Company, upon the redemption of their funds, and the expiration of their exclusive privilege, have right, by Act of Parliament, to continue a corporation with a joint stock, and to trade in their corporate capacity to the East Indies in common with the rest of their fellow-subjects.
По истечении часа они послали за ответом Задиски.
At the expiration of the hour they sent Zadisky to receive his answer;
Он проверил дату истечения срока хранения на сыре, и его сердитый взгляд потяжелел.
He checked the expiration date on the cheese and his scowl deepened.
От добровольца требуется лишь одно — остаться в живых до истечения срока контракта.
All they would need to do was stay alive until the contract expired.
— Я — Халк, нахожусь в отпуске в ожидании истечения моего срока пребывания на Протоне.
I am Hulk, on leave from employment pending the expiration of my tenure.
Клиент предъявил претензию, что его вещь продали до истечения 90-дневного срока.
Customer complained that property was sold before 90-day pawn period expired.
По словам Карлоса, Глори порвала их договор по истечении пяти лет, как и обещала.
According to Carlos, Glory had torn up their agreement at the expiration of the five years, as she had promised;
Я и мой верный слуга уйдем, оставив вас по истечении оговоренного срока действовать так, как вам заблагорассудится.
I and my good servant will withdraw, leaving you, at the expiration of the specified period, to act as you see fit.
В такой жизни приемлемы только отношения с заранее проставленной датой истечения срока употребления, как на картонке с молоком.
A good life if you don't mind relationships that come stamped with an expiration date, like a quart of milk.
Хотя по истечении срока корзину опускали на Поверхность, в нее до сих пор никто и никогда не возвращался.
Although the basket was dutifully lowered when the sentence had expired, no one had ever been known to get back into it.
Как вы возмущенно утверждали во время чтения завещания, Глори разорвала его на ваших глазах по истечении пяти лет.
as you said heatedly at the will reading, Glory tore it up before your eyes at the expiration of the five years.
upon expiration
А. Доклад, представляемый по истечении дополнительного
A. Report upon expiration of the additional period for fulfilling commitments
Эти обязательства остаются в силе и по истечении данного соглашения.
These obligations do not lapse upon expiration of this agreement.
Сотрудник уволился из организации по истечении контракта
Staff separated from the organization upon expiration of contract.
35. В отношении Л.А. Литвиновой уголовное преследование было прекращено по истечении срока давности.
35. The case against Ms. Litvinova was discontinued upon expiration of the statute of limitations.
"15.2.6 По истечении 36 месяцев после... указанный в пункте 15.2.4 выше, Договаривающиеся стороны...".
Upon expiration of a period of 36 months ... referred to in paragraph 15.2.4 above, the Contracting Parties ...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test