Traducción para "плывут на" a ingles
Плывут на
Ejemplos de traducción
sail on
Саркисяны плывут на тонущей лодке.
No. The Sarkissians sail on fickle winds, Paige.
В Вирджинии, корабли не плывут на лучах света?
Your ships cannot sail on light in Virginia?
Они ведь плывут, чтобы штурмовать город, так?
They're sailing to attack, aren't they?'
А потом плывут к вам и торгуют награбленным.
Then they sail back to trade at your port.
Они плывут под темерским флагом.
They're sailing under the Temerian flag.'
Греки плывут через море к Карфагену.
The Greeks sailed over the sea to Carthage.
– Почему они плывут на юг? – спросил Шарп.
‘Why are they sailing south?’ Sharpe asked.
– Но плывут на юг? – с надеждой спросил Джарлакс
"But sailing south?" Jarlaxle asked hopefully.
Плывут вверх и вниз по рекам суда
Ships sail up and down the rivers.
Где они плывут, через какие удивительные сверхъестественные моря?
Were they sailing through some frightful, supernatural sea?
его голос, хрипловатый и слегка южный, был очень похож на голос сестры. — Смотрите, они не просто плывут к Карфагену, они плывут его штурмовать.
His voice was a lot like his sister's **| hoarse, slightly southern. 'Look at this. They're not just sailing! to Carthage, they're sailing to attack it.'
Я заметил, что вниз по течению плывут обломки веток, всякий сор и даже куски коры, – значит, река начала подниматься.
I noticed some pieces of limbs and such things floating down, and a sprinkling of bark; so I knowed the river had begun to rise.
В июньское половодье мне всегда везло, потому что, как только оно начнется, вниз по реке плывут дрова и целые звенья плотов, иной раз бревен по двенадцати вместе: только и дела, что ловить их да продавать на дровяные склады и на лесопилку.
The June rise used to be always luck for me; because as soon as that rise begins here comes cordwood floating down, and pieces of log rafts-sometimes a dozen logs together; so all you have to do is to catch them and sell them to the wood-yards and the sawmill.
Было впечатление, что они плывут.
They could have been floating.
Плывут объемные диаграммы.
Volumetric charts float.
На мгновение ему показалось, что они плывут куда-то в пространстве.
The immediate sensation was that they were floating in space.
Пусть лучше калории сами плывут ко мне.
Better to let the calories float to me.
И на этом жёлтом плывут чёрные буквы: «LINK-BELT».
Black letters float there: LINK-BELT.
Она судорожно глотает воздух, но делает, как он сказал. Они плывут;
She gasps, but does as she is told. They float along;
Три прошли через Бингер Лох и плывут вниз.
Three have found their way through the Binger Loch and are floating downstream .
Но не плывут в нем, как рыбы, и не парят, как птицы.
They do not float in it like fish, nor hover like winged creatures;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test