Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- продолжительность еженедельных периодов отдыха и периодов управления между этими периодами отдыха;
Weekly rest periods and driving periods between these rest periods;
:: финансовый период: в соответствии с СУСООН под финансовым периодом понимался двухлетний период финансовых ведомостей и бюджетный период.
Financial period: The financial period under UNSAS referred to the two-year period for the financial statements and the budget period.
У него есть вещи из каждого периода и каждого места.
He's got something from every period and every place.
Начнёшь с пробного периода и посмотришь, сможешь ли ужиться.
You'll start out with a trial period and see how you get along.
Мы арендовали костюмы, которые точно соответствуют историческому периоду и вашим персонажам.
We've rented costumes you'll find accurate to period and conducive to character.
Здесь только три имени за этот период, и все они женские.
There's only three names in that time period, and they're all women.
Это был классичечкий вестерн о постюрском периоде, и это изменило мою жизнь.
It was a classic western set in the post-Jurassic period, and it changed my life.
Мне теперь нужно выявить закончился ли инкубационный период и заразен ли он.
Okay, so now I just have to see if he was past the incubation period and actually infectious.
Я подожду, пока откроется аномалия в нужный временной период, и затем отправлю его обратно.
I'm gonna wait till an anomaly opens to the right time period and then put him back.
После «революционного периода 1789—1871 гг.» для Западной Европы, начинается с 1905 года аналогичный период для Востока.
After the "revolutionary period of 1789-1871" in Western Europe, he says, a similar period began in the East in 1905.
В действительности этот период неминуемо является периодом невиданно ожесточенной классовой борьбы, невиданно острых форм ее, а следовательно, и государство этого периода неизбежно должно быть государством по-новому демократическим (для пролетариев и неимущих вообще) и по-новому диктаторским (против буржуазии). Далее.
In reality, this period inevitably is a period of an unprecedently violent class struggle in unprecedentedly acute forms, and, consequently, during this period the state must inevitably be a state that is democratic in a new way (for the proletariat and the propertyless in general) and dictatorial in a new way (against the bourgeoisie). Further.
Первый период развития общества — охотничий — не допускает такого неравенства.
The first period of society, that of hunters, admits of no such inequality.
Поэтому и нет ни большой власти, ни большой подчиненности в этот период развития общества.
There is therefore little or no authority or subordination in this period of society.
Обнаружил я и таблицу с периодом в 11 959 дней.
I discovered another table nearby that had periods of 11,959 days.
Были короткие периоды, когда ему, похоже, не удавалось меня полностью контролировать.
There were brief periods when I seemed outside his control.
Поэтому нет периода, в котором власть и подчинение были бы так полно установлены, как в этом.
There is no period accordingly in which authority and subordination are more perfectly established.
И это число разделялось на периоды: 236, 90, 250 и 8.
This 584 was divided into periods of 236, 90, 250, and 8.
Затяжные периоды бездействия чередуются с краткими и напряженными периодами боев.
Long periods of inaction sandwich brief, intense periods of combat.
- чем больше, тем лучше. Но только после длинных периодов работы или длинных периодов отдыха.
The more times the better, but only after a long period of work or a long period of rest,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test