Traducción para "перерывы на отдых" a ingles
Перерывы на отдых
Ejemplos de traducción
Кроме того, такие перерывы на отдых не должны предоставляться до начала или после окончания рабочего дня.
Moreover, these rest breaks are not granted before the beginning or at the end of their daily work.
Время, требуемое для кормления ребенка, не должно учитываться при расчете рабочего времени или перерывов на отдых.
The time required for breastfeeding must neither be included in the calculations for work times nor for rest breaks.
c) работник имеет право на три перерыва на отдых в течение рабочего дня в дополнение к времени, отводимому на сон;
(c) The employee is entitled to three rest breaks a day, in addition to time for sleep;
Зоны стоянки позволяют водителям своевременно делать перерывы на отдых и продолжать поездку при полной концентрации внимания.
Parking areas enable drivers to take rest breaks in good time and continue their journey with full concentration.
b) установление продолжительности рабочего дня и гарантирование права домашней прислуги на один и несколько перерывов на отдых в течение дня;
(b) Establishing daily working hours and ensuring the right of domestic workers to one or more rest breaks each day;
В статьях 8590 раздела III главы 2 Закона № 58 1970 года о труде устанавливаются правила, касающиеся продолжительности рабочего дня и перерывов на отдых.
Chapter 2, section III, of the Labour Act No. 58 of 1970 establishes, in articles 85 to 90, the rules on working hours and rest breaks.
45. Просьба представить информацию о законодательстве, регулирующем продолжительность рабочего дня, предусмотренную законом оплату за сверхурочную работу и перерывы на отдых, а также предусматривающем защиту от неправомерного увольнения.
Please provide information on legislation regulating standard working hours, statutory overtime pay and rest breaks, and protecting against unfair dismissal.
Лицо, нанимающее женщин, должно вывесить положения о занятости женщин на видном месте рабочего пространства и выделить женщинам место для молитвы и перерывов на отдых, предусмотренных законом.
A person who employs women shall display the regulations on the employment of women in a conspicuous area of the workplace and shall set aside a place for women to pray and take the rest breaks specified by law.
Например, в 2007 году Объединенные Арабские Эмираты ввели стандартный контракт для домашних работников, в котором предусматриваются их права, касающиеся заработной платы, перерывов на отдых, выплаты окладов и медицинского обслуживания.
In 2007, for example, the United Arab Emirates introduced a standard contract for domestic workers that details entitlements relating to wages, rest breaks, payment of salaries and medical treatment.
Насколько я могу судить, основная уловка состоит в продолжительности и частоте перерывов на отдых.
As far as I can tell, the main quibble seems to be the length and regularity of rest breaks.
Даг загонял остальных до полного изнеможения – на том основании, что в настоящей схватке не бывает перерывов на отдых, так что боец должен уметь двигаться даже тогда, когда уже не в силах пошевелиться.
Dag pushed the others on far past breathlessness, on the gasped-out but convincing theory that the real thing didn’t come with rest breaks, so’s you’d better know how to move when you couldn’t hardly move at all.
Согласно многочисленным исследованиям, перерывы на отдых в течение рабочего дня, или так называемые сиесты длительностью в полчаса, гораздо лучше и быстрее, чем кофеин, способствует восстановлению и даже росту работоспособности, а также снижению ровня стресса и избавлению от усталости.
According to numerous studies, taking rest breaks or siestas for half-an-hour or so during the day works far better and far faster than caffeine in increasing alertness, and decreasing tiredness and stress.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test