Traducción para "отпуск был" a ingles
Отпуск был
Ejemplos de traducción
:: <<Об отпусках>>
Vacation and leave;
отпуск по беременности;
Maternity Vacation.
b) оплата за отпуск,
(b) Vacation pay;
Мой отпуск был спокойный, великолепный, прекрасный.
Oh, my vacation was restful, resplendent, magnificent.
Я не знал, что ваш отпуск был так богат событиями.
I had no idea your vacation was so eventful.
Но перекладывать вещи, до того, как ты уехала в отпуск, было неправильно.
But rearranging things before you went on vacation was insensitive.
Это была одна хорошо мне знакомая дама, она рассердилась на меня за то, что я вернулся из отпуска и не позвонил ей сразу, чтобы об этом сообщить.
It was a lady I knew who was angry at me because I had come back from vacation and didn’t immediately call her up to tell her I was back.
По той же самой причине забросил науку и я, хоть время от времени и брал шестинедельный отпуск, чтобы дописать диссертацию.
I stopped my own work for the same reason, though I did take a six-week vacation after a while and finished writing my thesis.
Я в то время был в коротком отпуске, полученном после смерти жены, и проводил его дома, туда-то мне и сообщили: «Рождение младенца ожидается в такой-то день».
I was actually at home on a short vacation at that time, after my wife died, and so I got a message that said, “The baby is expected on such and such a day.”
У меня даже завязалась интрижка с одной девушкой из Джерси-Сити, которая служила у нас счетоводом, но ее брат стал зловеще коситься на меня при встречах, и, когда в июле она уехала в отпуск, я воспользовался этим, чтобы поставить точку.
I even had a short affair with a girl who lived in Jersey City and worked in the accounting department, but her brother began throwing mean looks in my direction so when she went on her vacation in July I let it blow quietly away.
– У меня был отпуск.
It was a vacation.
— Он был в отпуске.
He was on vacation.
— Так у тебя что — отпуск?
“Are you on vacation?”
– Разве это был отпуск?
Was that a vacation?
для отпуска, если бы Хобарт хотел уйти в отпуск.
a fine place to spend a vacation, if Hobart had been in the mood for vacations.
– Может быть, он просто отдыхает – проводит там, так сказать, отпуск. – Отпуск?
“Perhaps he’s just resting — taking a vacation, so to speak.” “A vacation?
Конечно, я сейчас в отпуске.
Of course, I was on vacation.
– За то, что у нас не было отпуска.
For not taking more vacations.
– Мы здесь не в отпуске.
“We’re not here on vacation.”
Как проходит отпуск?
And how is the vacation?
Оплачиваемый учебный отпуск
Paid release for study purposes
3.3.2.2.7 отпуск стояночного тормоза.
3.3.2.2.7 Releasing the parking brake.
Ожидается, что темпы отпуска в предстоящем месяце существенно возрастут, поскольку основная доля сезонных средств производства в настоящее время готова к отпуску на пункты хранения конечных пользователей.
Rate of release is expected to increase considerably in the coming month as the majority of in-season inputs are at present at their release to end-user storage points.
Постепенно при выполнении упражнений переходят к торможению колес и немедленному постепенному отпуску тормозов.
Exercises gradually proceed to blocking and immediate measured release.
Раздача и отпуск ресурсов в настоящее время производятся в соответствии с планами распределения.
Present distribution and release of inputs has followed the allocation plans.
Для ассигнования и отпуска средств на целевые проекты будет необходимо полное соблюдение этих процедур.
Full compliance with these procedures will be necessary for the allocation and release of funds for targeted projects.
Закон позволяет сокращать число рабочих часов или полностью освобождать от работы (предоставлять отпуск).
The law permits a reduction in the number of working hours, as well as a complete release from work (leave).
Повидимому, они мало внимания уделяют и оказанию помощи заключенным, с тем чтобы они могли воспользоваться поощрениями и отпусками.
They also seem to have a rather casual attitude towards helping detainees obtain benefits and releases.
Когда Джессика подошла, один из охранников коротко поклонился ей, не отпуская Айдахо.
Jessica crossed to him. One of the guards nodded to her without releasing his hold on Idaho .
– Хорошо, – сказал Вильям, отпуская его руку.
"Good," William said, releasing his wrist.
– Так и есть, – признал он, отпуская ее руку.
"It is then true," he grated, releasing her hand and
– Не бойся, – сказал демон, отпуская ее.
"Don't be afraid," the demon said, releasing her.
Он отвел взгляд, отпуская ее.
He shifted his gaze, releasing her;
– Мне недоставало вас, – сказала она, отпуская его.
When she released him, she said, “I missed you.”
– Думаю, здесь, – сказал он, отпуская ее руку.
"Here, I guess," he said, releasing her hand.
Мэллори повернулся к ним лицом, не отпуская Макмерзока.
Mallory turned to them without releasing McNasty.
— Где? — Там, там, — показал Стивен, отпуская руку.
‘Where away?’ ‘There, there,’ said Stephen, releasing his hold to point.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test