Ejemplos de traducción
У человека можно отобрать жизнь, но отобрать у него веру или достоинство в конечном итоге никак нельзя.
You can take away a man's life, but you ultimately cannot take away his faith or dignity.
Любые меры, направленные на то, чтобы отобрать эти права, являются преступлением против природы и человечества.
Any activity that takes away those rights is a crime against nature and humanity.
Отношения между внутренне перемещенными лицами в лагере Абу-Шук (Северный Дарфур) и местной полицией ухудшились в начале года, когда молодые люди из числа внутренне перемещенных лиц отобрали у полицейского оружие после того, как тот попытался взять их мобильные телефоны.
Relations between internally displaced persons in the Abu Shouk camp (Northern Darfur) and the local police deteriorated in the beginning of the year, when internally displaced youths seized the weapons of the police after the latter had attempted to take away their mobile telephones.
— Ты бы при этом выпивал гораздо больше вина, чем следует, — возразила миссис Беннет. — И если бы я застала тебя за этим занятием, я бы отобрала у тебя бутылку.
“Then you would drink a great deal more than you ought,” said Mrs. Bennet; “and if I were to see you at it, I should take away your bottle directly.”
Какие бы постоянные налоги ни налагались на собственность, они никогда не задавались целью, пока последняя остается в руках своего обладателя, уменьшить или отобрать какую-либо часть ее капитальной стоимости, а имели в виду взыскивать только некоторую часть дохода, получающегося от нее.
While property remains in the possession of the same person, whatever permanent taxes may have been imposed upon it, they have never been intended to diminish or take away any part of its capital value, but only some part of the revenue arising from it.
И все, что мы построили, вы хотите у нас отобрать. — Отобрать что?
And what we have built, you want to take away.” “Take what away?
Они были тут до нас, и именно мы отобрали у них землю.
They were here first and we did take away their land.
Правительство может отобрать у тебя свободу, но не душу.
The government can take away your freedom but not your soul.
И если она попытается отобрать у него кусок, он будет драться.
If the bitchmaster tried to take away its meal now, it would fight.
Они что собирались одновременно дать и отобрать все обратно?
Were they trying to give and take away all at the same time?
– Вы еще не прибегли к последней угрозе – отобрать у меня книги.
“You haven't threatened to take away my books yet.”
Смею ли прибавить, что там для них приготовлена отличная трапеза из припасов, отысканных и отобранных вашими покорными слугами. – И он опять поклонился.
I may add that they will also find food of the best there, it was discovered and selected by your humble servants.’ He bowed. Gandalf laughed.
Каждый из березовых прутьев был тщательно отобран и идеально подогнан, что придает метле совершенные аэродинамические свойства, а также непревзойденное равновесие и точность.
EACH INDIVIDUALLY SELECTED BIRCH TWIG IN THE BROOMTAIL HAS BEEN HONED TO AERODYNAMIC PERFECTION, GIVING THE FIREBOLT UNSURPASSABLE BALANCE AND PINPOINT PRECISION.
И вот подошло время решающих испытаний. Финиковые пальмы и хлопок, дыни и кофе, различные лекарственные растения – более двухсот видов съедобных растений было отобрано, испытано и адаптировано к условиям Арракиса.
Now came the crucial test: date palms, cotton, melons, coffee, medicinals—more than 200 selected food plant types to test and adapt.
— Инспекционной дружины, Грэйнджер. — Малфой показал на крошечное серебряное «И», вышитое на его мантии прямо под значком старосты. — Особая группа учащихся, поддерживающих Министерство магии и отобранных лично профессором Амбридж.
“The Inquisitorial Squad, Granger,” said Malfoy, pointing towards a tiny silver “I” on his robes just beneath his prefect’s badge. “A select group of students who are supportive of the Ministry of Magic, hand-picked by Professor Umbridge.
Я видел в 1940-х, в Принстоне, что происходило с людьми огромного ума, работавшими в Институте перспективных исследований, специально отобранными обладателями фантастических умственных способностей, получившими возможность просто сидеть по своим кабинетам в прекрасном, стоящем посреди леса здании, не имея ни студентов, ни каких-либо обязанностей вообще.
When I was at Princeton in the 1940s I could see what happened to those great minds at the Institute for Advanced Study, who had been specially selected for their tremendous brains and were now given this opportunity to sit in this lovely house by the woods there, with no classes to teach, with no obligations whatsoever.
А вы здесь вот по какой причине: я сам вас отобрал.
And the reason you're here is because I selected you.
Они были генетически отобраны в течении ряда поколений.
They’ve been genetically selected over generations.
Остальные ей еще только предстояло отобрать, и работа обещала быть нелегкой.
It was going to be hard work selecting the rest.
Единственная сложность — как отобрать оставшихся в живых?
The only difficulty is — how do you select the survivors?
что меня отобрали для игры в числе первых пятнадцати
-that I have been selected to play for the first fifteen-
Я была не отобрана, а просто названа для обследования и возможной подготовки.
Not selected, just named for examination and possible training.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test