Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
* поддержка родителей, остающихся дома с детьми; с января 2006 года предоставляются субсидии родителям, остающимся дома с детьми;
support for parents to stay at home with children: stay at home subsidy introduced in January 2006;
Однако большинство возвращенцев, как представляется, там и остаются.
However, most returnees appear to be staying.
– Но ты остался. – Я остался. – Потому что здесь Раббан, – утвердительно сказал Пауль.
"But you stayed." "I stayed." "Because Rabban is here," Paul said.
Но я предпочла остаться. И теперь тоже предпочитаю остаться.
But I chose to stay-and I choose to stay now.
Дерел, ты идешь с нами или остаешься? – Остаюсь, сир.
Derel, you coming or staying?" „Staying, Sire.
verbo
а) число оставшихся запусков и/или оставшегося пробега; и
(a) The number of remaining restarts and/or the remaining distance; and
Два ее сотрудника остались в Кувейте, для того чтобы наблюдать за завершением оставшихся работ.
Its two employees remained in Kuwait to oversee completion of the remaining works.
За оставшиеся шесть месяцев будет невозможно совершить остающиеся девять поездок.
It will not be possible to conduct the remaining nine visits within the remaining six months.
Что бы ни осталось от Бреннигена, оно осталось в самом сердце установки.
Whatever remained of Brannigan remained at its heart.
verbo
В результате такой практики девочки остаются жить в условиях нищеты.
This practice keeps girls in poverty.
<<Температура планеты остается стабильной именно благодаря горячности молодых людей.
It is the fever of young people that keeps the world temperature stable.
С учетом этого было достигнуто согласие о том, чтобы этот текст остался в квадратных скобках, чтобы над ним можно было бы поразмышлять.
With this in mind, it was agreed to keep the text in square brackets for further reflection.
- Правила организации централизованного учета детей, оставшихся без попечения родителей;
Rules for keeping a central register of children deprived of parental care;
Постаравшись, чтобы в лице его ничто не дрогнуло, а голос остался безразличным, он спросил: — Это из-за чего же?
Keeping his face as immobile and his voice as indifferent as he could, he asked, “How come?”
– Ну. Почты у нас теперь нет, а Срочная почтовая служба осталась: бегуны на подставах.
‘That’s right. We aren’t allowed to send by it now, but they use the old Quick Post service, and keep special runners at different points.
Ведь когда Невилл произносил команду «Вверх!», его голос так дрожал, что становилось понятно, что он предпочтет остаться на земле.
there was a quaver in Neville’s voice that said only too clearly that he wanted to keep his feet on the ground.
Гарри устремился было вперед, но профессор Граббли-Дерг остановила его, больно ткнув в грудь. — Мальчикам остаться.
“Boys keep back!” barked Professor Grubbly-Plank, throwing out an arm and catching Harry hard in the chest.
— Нельзя, — мрачно возразил Рон. — Все старые предметы остаются. — Если бы позволили что-нибудь выкинуть, я бы вычеркнул защиту от темных искусств.
“We can’t,” said Ron gloomily. “We keep all our old subjects, or I’d’ve ditched Defense Against the Dark Arts.”
Он же понимает, что я пытаюсь еще раз застать его в одиночестве, и старается этого не допустить! — Ну так продолжай попытки! Что тебе еще остается?
He can tell I’ve been trying to get him on his own again, and he’s not going to let it happen!” “Well, you’ve just got to keep at it, haven’t you?”
(Больно мне не было, поскольку бензин сгорает быстро и вода остается холодной.) Я начинал размахивать руками, метаться из стороны в сторону и вопить: «ГОРИМ!
(It doesn’t hurt because it burns fast and the water keeps it cool.) Then I’d wave my hands, running around yelling, “FIRE! FIRE!”
verbo
Первоначально она была чрезвычайно неравномерна и поныне остается такою же.
It was originally extremely unequal, and it still continues to be so.
Наши скотоводы по-прежнему остаются во власти старой монополии.
Our graziers still continue subject to the old monopoly.
Тем не менее Фландрия по-прежнему остается одной из самых богатых и лучше всего возделываемых и наиболее населенных областей Европы.
But Flanders still continues to be one of the richest, best cultivated, and most populous provinces of Europe.
И потому, пока этот спрос остается неизменным, рыночная цена товаров тоже не изменяется и совпадает или почти совпадает с естественной ценой.
While that demand continues the same, therefore, the market price of the commodities is likely to do so too, and to be either altogether, or as nearly as can be judged of, the same with the natural price.
Его колотило от холода, зубы стучали, но он упорно продолжал раздеваться, пока не остался в одних трусах стоять босиком на снегу.
He was shivering now, his teeth chattering horribly, and yet he continued to strip off until at last he stood there in his underwear, barefooted in the snow.
Бешенство охватило меня до того, что я решительно хотел на него броситься, но так как я поклялся, что не начну первый говорить, то и остался на кровати, тем более что я всё еще был не уверен, сам ли это Рогожин или нет?
but as I had sworn that he should speak first, I continued to lie still--and the more willingly, as I was still by no means satisfied as to whether it really was Rogojin or not.
Боюсь, — продолжал он с коротким вежливым поклоном, — что подобные решения по-прежнему находятся во власти директора, и мне угодно, чтобы профессор Трелони осталась жить в Хогвартсе.
I am afraid,” he went on, with a courteous little bow, “that the power to do that still resides with the Headmaster, and it is my wish that Professor Trelawney continue to live at Hogwarts.”
verbo
verbo
Автор продолжает: "Однако администрация, как представляется, остается на своих позициях.
The writer added: "But the administration seems to be sticking to its position.
B Потому что на стенках еще остается слишком много прилипших остатков свинца.
B There is already too much lead residue sticking to the walls
Кроме того, заявитель утверждает, что его левую руку прижигали раскаленным прутом, и на ней остались рубцы.
Moreover, he was allegedly burned with a hot stick on his left arm, leaving scars.
68. Многие из задержанных тогда лиц заявляли, что их избивали палками и дубинками и что у них на теле остались следы от этих ударов.
68. Many of those arrested stated that they had been beaten with sticks and cudgels and could show the marks.
Двое оставшихся в живых задержанных позднее были заключены под стражу в мечеть в Цирезе, в которой их жестоко избили палкой по почкам.
The two survivors were later detained in the mosque at Cirez, where the interviewee and others were severely hit in their kidneys with a wooden stick.
Наиболее серьезной остается проблема обеспечения безопасности, решение которой приведет к укреплению доверия всех сторон, а также обеспечит проведение демократического процесса с участием всех основных сил.
The main sticking point is security arrangements that would instil confidence and trust for all, as well as a democratic process involving all stakeholders.
verbo
Еще много осталось веревки, он бережно ее свернул и положил обратно в котомку.
The rest he carefully coiled and put back in his pack.
— Нужно выпить оставшееся зелье, Гарри, — заговорила, наконец, миссис Уизли.
“You’ve got to take the rest of your potion, Harry,” Mrs. Weasley said at last.
verbo
Поэтому требование относительно гарантий остается в силе.
The demand for assurances therefore persists.
Если нестабильность осталась, мы сможем её обнаружить, задолго до испытания в реальных условиях.
If the instability persists, we should be able to detect it, long before we attempt a first live test.
Но оно остается все же в другой своей части, остается в качестве регулятора (определителя) распределения продуктов и распределения труда между членами общества.
However, it persists as far as its other part is concerned; it persists in the capacity of regulator (determining factor) in the distribution of products and the allotment of labor among the members of society.
Дождик упорно преследовал их до самого побережья. Там они установили палатку и остались на целую неделю, перемещаясь среди промокших насквозь пейзажей, которые наводили на Гарри беспросветную тоску.
The downpour pursued them to the coast, where they pitched the tent that night, and persisted through the whole week, through sodden landscapes that Harry found bleak and depressing.
Рагнарсон надеялся, что это осталось по-прежнему.
Ragnarson hoped that that state of affairs would persist.
– А портал остался цел? – осведомился отец Браун.
“And the farcaster portal was not damaged ?” persists Father Brown.
Эта традиция остается незыблемой и по сей день.
This tradition has also persisted down to this very day.
– Мне осталось только умереть, – сказал он. Девушка возразила:
“The only thing lacking is for me to die,” he said. The girl persisted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test