Traducción para "особенно что касается" a ingles
Особенно что касается
Ejemplos de traducción
Эта версия будет согласована с метамоделью УММ, в особенности что касается слоя BVR.
This version will be aligned with the UMM meta model, especially regarding the BRV layer
Кроме того, он позволяет взглянуть на стратегии обновления городов, а также на существующие и возникающие жилищные проблемы, особенно проблемы, касающиеся финансирования жилищного строительства.
It also provides an opportunity to look at urban renewal policies and at the existing and emerging housing problems, especially regarding housing financing.
Кроме того, данная деятельность позволяет анализировать стратегии обновления городов, а также существующие и новые жилищные проблемы, особенно проблемы, касающиеся финансирования жилищного строительства.
The activity also provides an opportunity to look at urban renewal policies and at existing and emerging housing problems, especially regarding housing financing.
Данная деятельность позволяет анализировать стратегии обновления городов и реконструкции жилищного фонда, а также существующие и новые жилищные проблемы, особенно проблемы, касающиеся финансирования жилищного сектора.
The activity namely focuses on urban renewal and housing refurbishment policies and on existing and emerging housing problems, especially regarding housing financing.
Жители крупных городских центров в настоящее время сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с неудовлетворительной инфраструктурой в этих областях, особенно это касается базовых санитарных условий.
People in large urban centers currently face serious problems related to the lack of infrastructure in those fields, especially regarding basic sanitation.
а) слабость потенциала структур, занимающихся поощрением и защитой прав человека, особенно что касается подготовки докладов и выполнения рекомендаций договорных органов и УПО;
(a) Inadequate capacity of bodies responsible for promoting and protecting human rights, especially regarding the drafting of reports, follow-up to treaty body and universal periodic review recommendations;
В частности, надлежит принимать во внимание работу, проводимую в рамках ЕС, с подключением Всемирного форума по согласованию правил в области транспортных средств (WP.29), особенно что касается противоугонных средств.
In particular, the work of the EU had to be taken into account and the World Forum for the Harmonization of Vehicle Regulations (WP.29) had to be involved, especially regarding anti-tampering.
25. Объединенные Арабские Эмираты отметили, что, невзирая на многочисленные трудности, Беларусь следует курсом на совершенствование системы прав человека, особенно это касается прав на здоровье и образование.
25. The United Arab Emirates noted that, despite many challenges, Belarus had worked to improve the human rights system, especially regarding the right to health and education.
especially with regard to
доступ на рынок и обострение конкуренции, особенно что касается неприсоединяющихся стран;
Market access and increased competition, especially with regard to nonacceding countries;
Мы считаем, что они потребуют обсуждения на межправительственном уровне, особенно вопросы, касающиеся финансового управления Организацией.
We believe that these will require intergovernmental discussions, especially with regard to the financial management of the Organization.
11. С другой стороны, Турция может пересматривать и иногда снимать свои оговорки, особенно оговорки, касающиеся прав человека.
11. On the other hand, Turkey can reconsider and sometimes withdraw its reservations, especially those regarding human rights.
Благодаря улучшению работы по реабилитации инвалидов наблюдаются положительные тенденции, особенно это касается показателей полной реабилитации.
Improvements in work to rehabilitate persons with disabilities have led to positive trends, especially with regard to indicators of full rehabilitation.
b. Многие документы могли бы сначала публиковаться лишь в вебсайте, особенно это касается статистических материалов и баз данных (например, по ценам).
Many documents could be published initially only on the web, especially with regard to statistics and databases (e.g. on prices).
Совет должен поставить во главу своей повестки дня вопросы политики, особенно политики, касающейся установления приоритетов и оценки воздействия.
The Board should put policy issues at the top of its agenda, especially policies regarding priority setting and impact assessment.
Необходимо обсудить также возможности действия системы на страновом уровне с учетом конкретной обстановки, особенно это касается учреждений, не имеющих своих представительств в странах.
The system's responsiveness at the national level should also be discussed, especially with regard to the agencies without a field presence.
Для того чтобы добиться целей, поставленных Организацией Объединенных Наций, необходимо, чтобы они осуществлялись в демократической среде, особенно это касается защиты прав человека.
In order to achieve the goals set forth by the United Nations, it is necessary that they be realized in a democratic environment, especially with regard to the protection of human rights.
В связи с этим председатели выразили обеспокоенность небольшим числом выполненных рекомендаций, особенно рекомендаций, касающихся обеспечения согласованности методов работы.
In that respect, the Chairs expressed concern about the low number of recommendations implemented, especially with regard to the recommendations pertaining to the harmonization of working methods.
Проблемы развивающихся стран должны быть в центре глобальной системы торговли, особенно это касается вопросов ликвидации тарифов и связанных с ними механизмов компенсационных выплат.
The concerns of developing countries must be placed at the heart of the global trading system, especially with regard to the elimination of tariffs and the related compensatory mechanisms.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test