Traducción para "основание для иска" a ingles
Основание для иска
Ejemplos de traducción
Таким образом, довод правительства Канады о том, что пункт 3 статьи 2 и пункт 6 статьи 14 Пакта не являются действительным основанием для иска потому, что Пакт не был прямо включен в канадское законодательство, никак не влияет на вопрос о том, обоснована или нет в целом жалоба автора в Верховный суд, поданная с целью получить денежную компенсацию, а также на решение Суда в отношении степени ответственности каждого из ответчиков по иску.
Accordingly, the argument made by the Government of Canada that articles 2, paragraph 3, and 14, paragraph 6, of the Covenant do not constitute a valid basis for action because the Covenant has not been explicitly incorporated into Canadian law has no relevance for the determination of whether or not the actions undertaken before the Superior Court with a view to obtaining monetary compensation are or are not well founded or for the Court's determination of the level of responsibility of each of the respondents in the action.
Без такого обращения не будет основания для иска.
Without that resort there would be no cause of action.
Суд счел, что основания для иска заявителя были столь явно необоснованными, что выиграть дело с их помощью совершенно невозможно.
It found that the applicant's causes of action were so clearly unfounded that they could not possibly succeed.
В ответ на это было предложено добавить в приложение упоминание о "невыплате суммы урегулирования" как об одном из возможных оснований для иска.
In response, it was suggested a solution might be to include in the annex an option for "non-payment of settlement" as a cause of action.
Если отказ от этого требования был бы разрешен, то никакого основания для иска, связанного с международной ответственностью, нельзя было бы продемонстрировать в международном суде.
If a waiver of the requirement were allowed, no cause of action involving international responsibility could be shown before an international tribunal.
Поэтому суд постановил считать неприемлемыми те пункты текста измененных ходатайств, в которых содержались новые основания для иска.
Accordingly, the Court decided not to consider admissible the paragraphs in the amended applications that introduced new causes of action.
Еще одним основанием для иска в общем праве является доктрина публичного доверия, которая более часто применяется в Соединенных Штатах.
A further common law cause of action is the public trust doctrine, which finds greater application in the United States.
На практике ущерб определяется с учетом ущерба, понесенного индивидом, а не государством, как если бы именно ущерб, нанесенный индивиду, является основанием для иска.
In practice damages are measured in relation to the injury suffered by the individual and not by the State, as if the injury to the individual was in fact the cause of action.
Судья Бёрн пришел к выводу, что основанием для иска истцов в связи с неосторожностью была утрата истцами благ или возможности пользоваться землей.
Byrne J. concluded that the basis of the plaintiffs' cause of action in negligence was the plaintiffs' loss of amenity or enjoyment of the land.
Другим основанием является нарушение владения, которое служит основанием для иска в связи с прямым и непосредственным физическим вторжением в недвижимость другого лица.
Trespass, which is the cause of action for direct and immediate physical intrusion into the immovable property of another person, is another.
Суд решил, что основания для иска истца не являются "таковыми, которые составляют вопрос, являющийся предметом арбитражного соглашения" по смыслу статьи 8 ТЗА.
The court concluded that the plaintiff's cause of action was not an "action brought in a matter which is subject to an arbitration agreement" in the meaning of article 8 MAL.
Основание для иска является халатность...
The cause of action is negligence...
Основанием для иска является является ответственность за качество продукции.
The cause of action is product liability.
Задумывались ли Вы о новом основании для иска ?
Have you thought of a new cause of action yet?
- Я не уверена, что у нас есть основание для иска.
- I'm not sure we have cause of action.
Я против Дика Рэдитса, и у меня слабые основания для иска.
I'm against Dick Raddits and I have a tenuous cause of action.
По крайней мере, это показывает, что основания для иска реальны.
It at least demonstrates a recognition on her part... that we have a colorable cause of action.
Если есть другие ходатайства, основание для иска - говорите сейчас или молчите вечно.
We are gonna go to trial. Any other motions, cause of actions, speak now or forever hold your peace.
Истец был не в состоянии сформулировать основание для иска, исходя из которого, обеспечение необходимо предоставить.
Plaintiff has failed to state a cause of action upon which relief can be granted.
- Возможно, ты также захочешь указать ей, что, наверное, у нее есть основания для иска против газет. - Да, сэр.
And that she probably has a cause of action against the paper.
Ваша Честь, я вношу изменение в основание для иска и включаю в него нарушение закона "О коррумпированных и находящихся под влиянием рэкетиров организациях".
Your Honor, I'm amending my cause of action to include a violation of the Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test