Traducción para "они преследовали" a ingles
Они преследовали
Ejemplos de traducción
Патруль преследовал их до автономного района, где он открыл огонь.
The patrol chased them into the autonomous area and opened fire.
Наша главная миссия заключается не в том, чтобы преследовать военных преступников.
Our primary mission is not to chase war criminal[s].
Австралийское судно рыбнадзора 20 дней преследовало <<Виарсу>>.
An Australian fisheries enforcement vessel had chased the Viarsa for 20 days.
Это судно преследовал один из израильских сторожевых кораблей, но не смог его догнать.
The boat was chased by one of the Israeli corvette boats which it was unable to outrun.
Они покинули иракские территориальные воды, когда их начали преследовать два патрульных катера береговой охраны.
They were chased out by two Coast Guard patrol boats.
Инцидент произошел, когда десятки жителей начали бросать камни в полицейскую машину, преследовавшую подозрительный автомобиль в лагере.
The incident began when dozens of residents threw stones at a police car chasing a suspicious vehicle in the camp.
Военнослужащие ИДФ не стали преследовать автомашину, которая скрылась в направлении северной части Газа, где установлено палестинское самоуправление.
The IDF did not chase the car, which fled into the area of northern Gaza under Palestinian self-rule.
Когда он отвечал на заданный вопрос, подошли двое мужчин в штатском, которые ранее преследовали маоистского активиста.
While he was answering, the two men in civilian dress who had earlier chased the Maoist activist came over.
По сообщению, поселенцы преследовали его машину и приказали ему остановиться на обочине дороги, а затем избили его и нанесли повреждения его машине.
The settlers reportedly chased his car, ordered him to stop on the side of a road and beat him and kicked his car.
Они преследовали его шестнадцать кварталов.
They chased him for 16 blocks.
- Они преследовали ее, как зверя.
They chased her like a beast.
Они преследовали нас по всей стране.
They chased us all over the country.
Они преследовали нас через пол-сектора.
They chased us across half the sector.
Они преследовали меня от торгового центра!
They chased me from the mall! I don't know what they want! They're coming in!
Но я позвал полицейских, и они преследовали его до третьей улицы, но он скрылся.
But I called out to the cops, and they-they chased him all the way down Third, but he got away.
Они преследовали меня на пляже и у меня был первый успех, который должен быть у рок звезды.
They chased me down the beach and I got my first hit of what it must be like to be a rock star.
Они преследовали его до сортировочной станции, где чуть его не потеряли, когда он перебрался через пути прямо перед мчащимся поездом, который отрезал его от погони.
They chased him through the train yard, almost losing him as he scrambled over tracks before an oncoming train separated them.
А громадный черный пес, радостно гавкнув, принялся носиться вокруг них, гоняться за голубями и преследовать свой собственный хвост.
But the great black dog gave a joyful bark and gambolled around them, snapping at pigeons and chasing its own tail.
- Я буду преследовать этого мужчину так, как никогда и никто не преследовал его прежде.
“I’m going to chase that man like he’s never been chased before.
Она не преследовала меня.
She didn’t chase me.
Мы не собираемся преследовать ее.
We will not chase after it.
И тем не менее его преследовали.
Still he was chased.
Они преследовали меня, как гончие преследуют лису.
They chased me like hounds chase the fox.
– А кого же вы тогда преследовали?
“Then what was it that you were chasing?”
— Но раджа будет преследовать нас потом?
- Will the rajah chase us later ?
Однако правительственные войска, по информации, отказались преследовать их, и один офицер сказал очевидцу, что у него есть приказ не преследовать нападавших.
However, the Government soldiers reportedly refused to pursue them and one officer told a witness that he was under instructions not to pursue the attackers.
(iii) преследовать правомерную цель;
(iii) Pursue a legitimate aim;
9. Совещание преследовало следующие цели:
The Meeting pursued the following objectives:
Все склонны преследовать собственные цели.
There is a tendency for each to pursue its own agenda.
Эту цель необходимо преследовать с предельной энергией.
This goal needs to be pursued with utmost vigour.
Они продолжают практически исключительно преследовать эту цель.
They continue to pursue that goal almost exclusively.
Они должны преследовать следующие четыре цели:
They should pursue the following four objectives:
с) преследовать цели охраны окружающей среды;
(c) Pursue objectives of environmental protection;
- преследовать цели, связанные с охраной окружающей среды; и
Pursue Oobjectives of environmental protection; and
17. Для этого необходимо преследовать три широкие цели.
17. Three broad goals should be pursued.
Я смотрел документальный фильм, в котором они преследовали мать и ребенка
I've seen a documentary where they pursued a mother and a baby.
- Они преследовали его от ипподрома, тогда ему и пришла мысль позвонить мне.
They pursued him from the racecourse, and that's when he tried to phone me.
Когда с Уллы сняли обвинения, они преследовали её, пока она не оказалась на улице.
When Ulla was discharged they pursued her till she was on the street.
Воровка более нежели изобличена, и я буду преследовать-с.
The thief has been more than exposed, and I shall pursue it, sirs.
— То, что в своем доме преследовал беззащитную девицу и «оскорблял ее своими гнусными предложениями», — так ли-с?
“That I pursued a defenseless girl in my own house and 'insulted her with my vile proposals'—is that it, sir?
Оно может действовать согласованно и преследовать свои интересы по общему плану и объединенное одним духом, как будто бы оно руководилось все одним человеком;
They can act in concert, and pursue their interest upon one plan and with one spirit, as much as if they were under the direction of one man;
Наконец, хотя бессовестно и непорядочно так прямо преследовать человека, но я вам прямо скажу: я пришел искать вашей дружбы, милый мой князь;
And finally, I must confess that, though I know it is bad form to pursue a man in this way, I have come to beg your friendship, my dear prince. You are an unusual sort of a person;
Английская медная компания в Лондоне, компания для выплавки свинца, компания для шлифовки зеркал не имеют целью какой-либо большой или особенной пользы, которую они бы преследовали;
The English copper company of London, the lead smelting company, the glass grinding company, have not even the pretext of any great or singular utility in the object which they pursue;
Дождик упорно преследовал их до самого побережья. Там они установили палатку и остались на целую неделю, перемещаясь среди промокших насквозь пейзажей, которые наводили на Гарри беспросветную тоску.
The downpour pursued them to the coast, where they pitched the tent that night, and persisted through the whole week, through sodden landscapes that Harry found bleak and depressing.
И потому твоя палочка узнала его, когда он тебя преследовал, узнала человека, который был одновременно родней и смертельным врагом, и выпалила в него его собственным волшебством, волшебством такой силы, какой никогда не было в палочке Люциуса.
So your wand recognized him when he pursued you, recognized a man who was both kin and mortal enemy, and it regurgitated some of his own magic against him, magic much more powerful than anything Lucius’s wand had ever performed.
Когда они самостоятельно и по собственному разумению преследовали свои интересы, на их образ действий во многих случаях не обращали внимания — потому ли, что не знали об этом в Европе, или потому, что не понимали его, — а в некоторых случаях терпели его и соглашались с ним потому, что их отдаленность делала трудным вмешательство.
In pursuing their interest their own way, their conduct has, upon many occasions, been overlooked, either because not known or not understood in Europe; and upon some occasions it has been fairly suffered and submitted to, because their distance rendered it difficult to restrain it.
Каждому человеку, пока он не нарушает законов справедливости, предоставляется совершенно свободно преследовать по собственному разумению свои интересы и конкурировать своим трудом и капиталом с трудом и капиталом любого другого лица и целого класса.
Every man, as long as he does not violate the laws of justice, is left perfectly free to pursue his own interest his own way, and to bring both his industry and capital into competition with those of any other man, or order of men.
СТОЙ! — крикнул Гарри. Однако, обернувшись, он увидел две пролетавших мимо его левого уха струи зеленого огня: четверка Пожирателей смерти оторвалась от кольца и преследовала их, паля в широкую спину Хагрида.
“Stop—STOP!” Harry shouted, but as he looked back again two jets of green light flew past his left ear: Four Death Eaters had broken away from the circle and were pursuing them, aiming for Hagrid’s broad back.
Потому что мы, конечно же, преследовали его.
For, of course, we pursued it.
Они не преследовали бегущих.
They did not pursue.
Тебя они преследовать не будут.
They will not pursue you.
— Ты преследовал нэйна?
You pursued a Nane?
На этот раз никто меня не преследовал.
This time no one pursued.
Но война преследовала меня.
But the war pursued me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test