Traducción para "окно мансарды" a ingles
Окно мансарды
Ejemplos de traducción
- Кажется, я добирался до неё через окна мансарды.
- I think he used to get to it from the attic windows.
Скоро я буду только презрительно смотреть на вас сверху вниз Из окна мансарды
Soon I will only stare down at you eerily from my attic window.
Виктория следила за ним из окна мансарды.
Victoria would spy on him from the attic windows.
Она как раз заклеивала клейкой лентой последнюю коробку, когда услышала визг на улице и подошла к окну мансарды.
She was thumbing down the pressure strip on the last of the boxes when a squeal outside brought her to the attic window.
В окне мансарды иногда появлялась служанка старушки рантьерши, тоже вдовы. Служанка ночевала там и каждую ночь принимала мужчин.
As to the attic window, the maid of an old woman of private means – another widow – slept there and received men every night.
- Это мы сейчас выясним, - отозвался Карлсон. Они поползли вдоль карниза, пока не добрались до окна мансарды.
“We shall soon see,” said Karlsson. “Come with me!” They edged along the gutter until they found themselves immediately below the attic window.
А что касается цветов, то стоит сбегать наверх понюхать мою резеду или посмотреть со двора на махровую желтофиоль в окне мансарды в номере шестом.
and as to flowers, it's worth a run upstairs to smell my mignonette, or to see the double wallflower in the back-attic window, at No. 6, in the court.'
На самом верху дома была чердачная мансарда, а в окне мансарды, которое в этот миг открывала слабенькая детская ручка, стояли два маленьких мальчика и звали на помощь.
At the very top of the house there was an attic, and at the attic window, which had just been opened by a little child’s hand, stood two small boys yelling for help.
Поллард неожиданно живо припомнил первое, что он увидел, когда подошел к дому около часа назад: предположительно фигуру Китинга, выглядывающую в окно мансарды.
Pollard suddenly had a vivid remembrance of the first thing he had seen when he arrived at the house an hour ago: a figure, supposedly Keating's, peering out of an attic window.
Если бы можно было доказать, что два выстрела, которыми был убит Китинг, были сделаны с определенного расстояния (скажем, хотя бы с шести футов, из окна мансарды в доме напротив), у нас вообще не было бы никаких проблем.
If it could be shown that the two shots that killed Keating had been fired from some distance away (say only sixty feet away, from the attic window of the house opposite correspondin' with this), we shouldn't have had any such stiff problem - as Masters himself said."
В следующий момент, при дымном золотистом свете, струящемся в окна мансарды, он заметил, что Мак-Кеггерс создал здесь для себя отдельный мир — на самом верху самого высокого дома в городе, — и не на все элементы этого творения легко смотреть.
He realized in another moment, by the smoky golden light streaming through the attic windows, that McCaggers had created a world for himself up here, in the uppermost of the tallest building in town, and not all of this creation was easy to look upon.
Некий юнец, выглянувший из окна мансарды, успел рассказать, прежде чем скончался от буйного помешательства, что видел, как по улице шло множество фигур в черных тогах, с темно-коричневыми руками, ногами и лицами и тощих, как скелеты.
One youth who peered out through an attic window lived long enough before he expired in gibbering madness to report that he had seen striding through the streets a multitude of black-togaed figures, sooty of hand, foot and feature and skeletally lean.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test