Traducción para "оклеветанный" a ingles
Оклеветанный
adjetivo
Ejemplos de traducción
adjetivo
Это является чистым вымыслом с целью оклеветать Уганду.
This is purely concocted to malign Uganda.
отмечая с сожалением попытку Индии оклеветать законную борьбу Кашмира за свободу, представив ее как терроризм,
Noting with regret the Indian attempt to malign the legitimate Kashmiri freedom struggle by denigrating it as terrorism;
Несмотря на многочисленные критические замечания в адрес Организации Объединенных Наций - некоторые из которых не вполне обоснованны - эта наша столь оклеветанная Организация по-прежнему стойко хранит приверженность выполнению своей миссии служить международному сообществу, хотя ее ресурсы в течение последних лет значительно сократились.
In spite of the many criticisms levelled at the United Nations — some of them not entirely justified — this much maligned Organization of ours has remained steadfast in its mission to serve the international community, even as its resources have been dwindling in recent years.
В то время как в переговорах на Ближнем Востоке участвуют государственные деятели, стремящиеся примирить противоречивые требования, выдвигаемые оклеветанными народами, истосковавшимися по миру, среди участников наших переговоров мы видим по меньшей мере двух человек, уже признанных заседающим в Гааге Трибуналом по расследованию военных преступлений виновными в совершении геноцида и других преступлений против человечества.
While the Middle East negotiations involve statesmen trying to resolve the competing claims of maligned peoples hungry for peace, we find among our negotiating partners at least two individuals already indicted by the War Crimes Tribunal in The Hague for genocide and other crimes against humanity.
68. Г-жа ФЭН ЦУЙ (Китай), осуществляя право на ответ, говорит, что в своих выступлениях представители Соединенных Штатов и Европейского союза обрушились с нападками на китайское правительство и высказали в отношении него беспочвенные обвинения, вмешавшись во внутренние дела Китая и оклеветав его судебную систему: они заявили, что Китай практикует пытки, злоупотребляет смертной казнью и ограничивает свободу слова.
68. Ms. FENG Cui (China), speaking in exercise of the right of reply, said that the representatives of the United States and the European Union had attacked the Chinese Government in their statements and made unfounded allegations, interfering in China's internal affairs, maligning its judicial system and claiming that China practised torture, misused the death sentence and restricted freedom of speech.
Я несправедливо оклеветан.
I have been unfairly maligned.
Оклеветали меня в газетах.
Maligning me in the papers.
Я не пытаюсь вас оклеветать.
I'm not maligning you.
- И Несправедливо Оклеветанных Волшебный Опекун.
And - unjustly maligned majestical being
Его оклеветали, ложно обвинив.
What he has been is maligned, targeted, and falsely accused.
Я нарочно оклеветала Дэниела Париша.
I have deliberately maligned the reputation of Daniel Parish.
Но эти нечестные люди оклеветали наших старейшин.
Yet these dishonest people maligned our elders.
Ты оклеветал себя, чтобы мне навредить.
Only you would malign yourself just to screw me over.
Прекратите бестолковые крики, что вас оклеветали.
Don't keep doing useless things such as screaming aloud that you are maligned.
Тут какой-нибудь злой человек меня оклеветал пред вами!
Some wicked person has been maligning me to you;
— Потому что она оклеветала вас?
Because she had maligned you?
— Возможно, Тебя просто оклеветали.
Perhaps you have been maligned.
Несчастного Эдипа оклеветали.
Poor Oedipus has been much maligned.
— Десмонд, разве ты еще не достаточно оклеветал себя?
“Desmond, haven’t you maligned yourself enough?”
Таким образом, фильм оклеветал его и его семью.
Therefore the film maligned his reputation-and the family's."
— Мои расчеты подтверждаются… — начал было Клиссер, чувствуя себя оклеветанным.
“My calculations were confirmed by—” Clisser said, feeling that he was being maligned.
Льюис не хуже меня знал, что милые зверушки оклеветаны зря,– они пловцы отменные.
Lewis knew as well as I did the maligned little buggers are perfectly good swimmers.
– Доказав тем самым, – солидно произнёс тот самый оклеветанный принц-консорт, – насколько умён он.
"Thereby proving," the maligned Crown Prince in question said equably, "how clever he is."
– Он пришел к нам, чтобы его вразумили, – вставил Бриссенден. – Да, пришел ко мне, а сперва оклеветал меня я напакостил мне.
"He has to come to us to be told," Brissenden filled in a pause. "Yes, to me whom he has maligned and injured.
adjetivo
Лицемерие их позиций и аргументов очевидно, как и тщетность их попыток оклеветать тех, кто еще осмеливается называть вещи своими именами.
The falseness of their positions and their arguments was evident, as was the hollowness of the calumnies they addressed to those who still dared to call things by their real names.
Право, изученное благородными джентльменами оклеветать Адмиралтейство ради ребёнка, господа, ради ребёнка...
--the right honourable and learned gentleman opposite to calumniate the Admiralty for a child, gentlemen. For a child.
несчастное сердце, скрывавшееся за этой маской и оклеветанное ею, казалось, было обречено на вечное одиночество; такое лицо было для него настоящей гробовой доской. Но нет, нет!
The unfortunate heart, masked and calumniated by the face, seemed for ever condemned to solitude under it, as under a tombstone. Yet no!
adjetivo
Все эти утверждения предназначаются для того, чтобы оклеветать исламскую религию и исламские вероучения.
All those claims were designed to denigrate the Islamic religion and beliefs.
Она превращает решение вопроса о палестинском самоопределении в преднамеренную попытку оклеветать, опорочить и поставить вне закона Государство Израиль.
It transforms the cause of Palestinian self-determination into a deliberate attempt to denigrate, defame and delegitimize the State of Israel.
Те, кто отнял у них свободу и стремился очернить и оклеветать их, делали это потому, что эти люди имели мужество встать на путь борьбы с жестокими преступниками, которых породили и попрежнему защищают те же самые власти.
Those who have taken away their freedom and sought to slander and denigrate them have done so because they dared to combat the heinous criminals who were created and continue to be protected by those very same authorities.
71. Народ индийского штата Джамму и Кашмир не может реализовать свое право на свободное самоопределение и является жертвой оккупации и жестоких репрессий со стороны Индии, которая продолжает совершать акты государственного терроризма под предлогом сотрудничества в борьбе с терроризмом международного сообщества, тогда как истинные намерения Индии состоят в том, чтобы поработить и оклеветать народ Кашмира, который борется за свою независимость.
71. The people of Jammu and Kashmir were unable to exercise their right to self-determination and were victims of occupation and brutal repression by India, which continued to perpetrate acts of State terrorism on the pretext of cooperating in the counter-terrorist struggle of the international community, when its real intention was to repress and denigrate the inhabitants of Kashmir who were fighting for their freedom.
Вызывает иронию тот факт, что, точно так же как его предшественник Отец Мигель де'Эското основную часть своего времени и энергии посвятил защите дела палестинского народа, нынешний Председатель, который был избран в качестве кандидата от Группы арабских государств, основную часть времени и энергии уделяет тому, чтобы скрыть серьезные нарушения Израилем прав палестинского народа, используя для этого усилия и ресурсы Ассамблеи в патологическом стремлении осудить и оклеветать Сирию.
It is ironic that just as his predecessor Father Miguel d'Escoto devoted the bulk of his time and energy to the defence of the Palestinian cause, the current President -- who was elected upon the nomination of the Group of Arab States -- devotes the bulk of his time and energy to obscuring Israel's grave violations of Palestinian rights by using the Assembly's efforts and resources in a pathological manner to denounce and denigrate Syria.
- Если вы ищите кого-то, что бы оклеветать капитана Крагена или это подразделение поищите кого-нибудь другого.
If you are looking for someone to denigrate Capt. Cragen or the unit... find someone else.
Оклеветать Помпея — значит оклеветать римский народ, подозревать его — значит оскорблять замечательного сына Рима, и так далее, и тому подобное.
To denigrate Pompey is to denigrate the people of Rome, to call Pompey into question is to insult Rome's favourite son, et cetera, et cetera.
- И не забудьте, кроме всего прочего, оклеветать его, - предложил Ном Анор. - Он недостоин - вот та молитва, то послание, которое мы используем, чтобы сломить его силу воли и снять все барьеры.
"Above all else, denigrate him," Nom Anor suggested. "He is not worthy - that is your litany, that is the message we will use to infiltrate his willpower and crack the barriers apart.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test