Traducción para "оказывает в" a ingles
Оказывает в
  • renders in
  • performs in
Ejemplos de traducción
renders in
Действительно, услуги, которые они оказывают в Боснии и Герцеговине, являются услугами, оказываемыми международному сообществу в целом.
Truly, the services they are rendering in Bosnia and Herzegovina are services rendered to the international community as a whole.
Услуги, оказываемые ООН
Services rendered by the United Nations
* насколько эффективна оказываемая помощь;
how effective is the service rendered;
e) оказывать помощь заявителю;
(e) Render assistance to the inquirer;
Уважение, которое он вынужден оказывать хозяину, делает для него более трудным выступление на защиту раба.
The respect which he is obliged to pay to the master renders it more difficult for him to protect the slave.
следовательно, золото как фиксированный масштаб цен всегда оказывает одни и те же услуги, как бы ни изменялась его стоимость.
Thus gold always renders the same service as a fixed measure of price, however much its value may vary.
Если его расчеты оправдываются, он не только не причиняет ущерба главной массе народа, но оказывает ей весьма важ- ную услугу.
If he judges right, instead of hurting the great body of the people, he renders them a most important service.
Конечно, она дает тем и другим несколько больше денег, и, пожалуй, будет трудновато убедить большинство их, что это отнюдь не оказывает им значительной услуги.
It puts, indeed, a little more money into the pockets of both, and it will perhaps be somewhat difficult to persuade the greater part of them that this is not rendering them a very considerable service.
Внутренний рынок все время оказывался более скудно снабженным, и товары всегда стоили несколько дороже, чем если бы вывоз был так же свободен, как и ввоз.
The home market was at all times likely to be more scantily supplied; the commodities were at all times likely to be somewhat dearer there than they would have been had the exportation been rendered as free as the importation.
О великих и общих интересах своей страны он вообще не способен судить, и, если не прилагаются чрезвычайные усилия, чтобы повлиять на него, он оказывается столь же неспособным защищать свою страну во время войны.
Of the great and extensive interests of his country he is altogether incapable of judging, and unless very particular pains have been taken to render him otherwise, he is equally incapable of defending his country in war.
Особые обстоятельства иногда вели к такому возрастанию населения в некоторых странах, что вся их территория, подобно землям в окрестностях большого города, оказывалась уже недостаточною для того, чтобы произвести сено и хлеб в количестве, необходимом для существования их жителей.
Particular circumstances have sometimes rendered some countries so populous that the whole territory, like the lands in the neighbourhood of a great town, has not been sufficient to produce both the grass and the corn necessary for the subsistence of their inhabitants.
Не может подлежать сомнению, что достаток, несколько превышающий обычный, может сделать некоторых рабочих ленивыми, но представляется маловероятным, чтобы он оказывал такое влияние на большинство рабочих или чтобы люди вообще работали больше при скудном питании, подавленном настроении и частых болезнях, чем при обильном питании, бодром настроении и хорошем здоровье.
That a little more plenty than ordinary may render some workmen idle, cannot well be doubted; but that it should have this effect upon the greater part, or that men in general should work better when they are ill fed than when they are well fed, when they are disheartened than when they are in good spirits, when they are frequently sick than when they are generally in good health, seems not very probable.
Он оказывал им эту услугу с бешеной злобой.
it rendered service with fury;
Вам часто приходилось оказывать подобные услуги?
Do you render this service often?
Ведь мы оказываем нужные услуги.
And we do render services of which you are much in need.
– Возможно, но услуги, которые мы оказываем Республике, стоят куда дороже.
      “Not in relation to the service we render to the Republic,”
Мы оказываем услуги, без которых люди не могут обойтись.
We render a service people can’t do without.
– Она оказывала мне услуги, – сказал Мартино. – Дайте мне мальчика!
"She rendered me a service," said Martino. "Let me have the boy!"
— В наше время все больше и больше людей оказывается в таких обстоятельствах.
Render said: "More and more people find themselves in such circumstances these days.
– Какого рода услуги оказывает ваш клиент? – Он – посредник.
"And what sort of service does he render?" "He's a broker."
И вполне заслуженно — он оказывал неоценимые услуги нашему дому.
And it was well deserved, for he had rendered loyal and excellent service to our house.
performs in
Поддержка, оказываемая ИКМООНН
Section providing support/tasks performed by UNIKOM
Секция, оказывающая содействие/задачи,
Section providing support/tasks performed by UNMIBH
Секция, оказывающая поддержку/функции,
Section providing support/tasks performed by UNFICYP
Оратор сообщил также о том, что ведется составление списков услуг, которые будет запрещено оказывать аудиторам, и услуг, которые они могут оказывать с определенными ограничениями.
The speaker commented that a list of prohibited services that the auditor will not be able to perform and others that can be performed to a limited extent is being defined.
Влияние этих стран оказывает противоположное воздействие.
These countries' performances had opposing effects.
Сокращение возможностей оказывать услуги по обеспечению безопасности
Reduction in capacity to perform security services
Секция, оказывающая содействие/задачи, выполняемые МООНК
Section providing support/tasks performed by UNMIK
Секция, оказывающая поддержку/задачи, выполняемые Миссией
Section providing support/tasks performed by the Mission
Секция, оказывающая поддержку/задачи, выполняемые МООНСЛ
Section providing support/tasks performed by UNAMSIL
Такие большие и важные услуги внешняя торговля постоянно оказывает всем странам, между которыми она ведется.
These great and important services foreign trade is continually occupied in performing to all the different countries between which it is carried on.
По поглощении заранее установленного объема, проигравший должен исполнить фант, который обычно оказывается непристойно физиологичным.
As soon as a predetermined quantity had been consumed, the final loser would have to perform a forfeit, which was usually obscenely biological.
иные друг дружке эту услугу оказывают, а другие сами себя собственноручно… Покаяния разные публичные при сем на себя налагают, — выходит красиво и назидательно, одним словом, вам беспокоиться нечего… Такой закон есть.
some perform this service for each other, and some do it with their own hands...all the while imposing various public penances on themselves—the result is beautiful and edifying; in short, there's nothing for you to be alarmed about...Such a law exists.”
В первом случае один сюртук стоит столько, сколько раньше стоили два сюртука, во втором случае два сюртука стоят столько, сколько раньше стоил один, хотя в обоих случаях услуги, оказываемые сюртуком, остаются неизменными, равно как остается неизменным и качество содержащегося в нем полезного труда.
In the first case, one coat is worth as much as two coats were before; in the second case two coats are only worth as much as one was before, although in both cases one coat performs the same service, and the useful labour contained in it remains of the same quality.
«Газетчик» – и, оказывается, не только все понимает, но все может сделать!
clever, not only in understanding, but in performing everything.
Третьи не оказывают отдельные услуги.
Some won’t perform certain services.
Флонзалей оказывает обществу практическую услугу.
            Flonzaley performs a practical service for society.
Вы тогда оказывали мне услуги, о которых даже не подозревали.
You performed services for me you were unaware of.
Мне доподлинно известно, какие услуги вы оказывали Турлоу.
I know exactly what tasks you performed for Thurloe.
Многие годы он оказывал нам неоценимую помощь.
Through the years he has performed outstanding services for us.
Рядом с Криспом стоял оказывавший ему ту же услугу Трокунд.
Trokoundos stood by Krispos to perform the same service for him.
– А теперь он оказывает те же услуги правительству его величества, если верить слухам.
“And now he performs the same service for His Majesty’s government, it is rumored.
но, создавая такое государство, я, несомненно, оказываю услугу человечеству.
but in creating such a state I consider that I am performing a service to mankind.
Последний раз Элизабет оказывала такую услугу для Лейлы, и ей помогала Дора.
The last time she'd performed this service had been for Leila.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test